Mais je sais que tu as entendu autant d'histoires terribles que moi sur les événements là-bas avec ces escadrons de la mort. | Open Subtitles | ولكنني أعرف أنّك سمعتَ قدراً من القصص المرعبة كالذي سمعتُه حول ما جرى هناك مع فرق الموت تلك |
Des escadrons de la mort avaient commencé à opérer à Abidjan. | UN | ولكن الحكومة اختارت طريق القوة وبدأت فرق الإعدام تمارس عملها في أبيدجان. |
Elle affirme que cette annéelà près de 30 membres du FMLN ont été tués par des escadrons de la mort. | UN | وهي تدعي أنه بحلول ذلك العام كان قد قُتل نحو 30 من أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على أيدي فرق الإعدام. |
Les escadrons du Service de renseignements de la Garde nationale | UN | كتائب الموت التابعة لفرع الاستخبارات في الحرس الوطني |
Elle a été l'un des précurseurs des escadrons de la mort. | UN | ولقد شكلت هذه المجموعة إحدى طلائع كتائب الموت. |
La mission stratégique a alors été reprise par les trois escadrons de M2000N qui ont rejoint les forces aériennes stratégiques à cette date. | UN | وحلت محلها ثلاثة أسراب من طائرات من طراز M2000N التي انضمت إلى القوات الجوية الاستراتيجية في هذا التاريخ. |
Toutefois, nul n'ignore que certaines organisations racistes d'extrême droite ont mis en place dans un premier temps des escadrons paramilitaires où quelques mercenaires ont trouvé à s'employer. | UN | ومن المعروف أن بعض المنظمات العنصرية المتطرفة قامت في السابق بتنظيم فرق شبه عسكرية انتقل إليها بعض المرتزقة. |
Nous nous référons, par exemple, aux multiples assassinats d'enfants et de vagabonds, tous deux appelés les " desechables " , auxquels se livrent des escadrons de la mort dans plusieurs pays de l'Amérique latine. | UN | يشار في هذا الصدد مثلاً إلى تعدد حوادث إعدام اﻷطفال والمشردين على أيدي فرق الموت في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
C'est ainsi qu'au Brésil la majorité des enfants de la rue tués par les escadrons de la mort sont noirs ou métis. | UN | ففي البرازيل مثلا تبين أن معظم أطفال الشوارع الذين تقتلهم فرق الموت هم من السود أو من الهجناء. |
EEIs, charges perforantes, kamikazes, escadrons de la mort. | Open Subtitles | قنابل يدوية، عبوات خارقة انتحاريون، فرق الموت |
Je crois savoir qui vend les noms et les adresses des juges Sunnites aux escadrons de la mort de Shia. - C'est Ahmed Nazari. | Open Subtitles | أعتقد أني أعرف من يبيع أسماء وعناوين القضاة السُنيين إلى فرق الموت الشيعة |
Maintenant il a des escadrons tueurs vagabondant dans les rues, et des milliers d'autres à venir. | Open Subtitles | فرق وهو الآن حصلت على قتل تجوب الشوارع، وآلاف المزيد في المستقبل. |
À l'instant, des escadrons de l'Armée... | Open Subtitles | هذا ماورد لغرفة الاخبار فرق من الجنو علي الساحة |
La polarisation politique entraîne une recrudescence des excès des escadrons de la mort, dont les cruautés atteignent une ampleur sans précédent. | UN | عملية الاستقطاب السياسي تتسبب في تصاعد لم يسبق له مثيل في عمليات كتائب الموت. |
A cette occasion, Bush déclare publiquement que " les escadrons de la mort doivent disparaître " , parce qu'ils constituent une menace pour la stabilité politique du Gouvernement. | UN | وقد انتهز بوش الفرصة لكي يصرح علنا أن كتائب اﻹعدام يجب أن تختفي ﻷنها تمثل خطرا على الاستقرار السياسي للحكومة. |
La Commission de la vérité a reçu un grand nombre de dénonciations concernant de graves actes de violence qui auraient été perpétrés par des escadrons de la mort. | UN | تلقت لجنة تقصي الحقائق عددا كبيرا من الشكاوى عن أعمال عنف جسيمة زعم أن كتائب الموت ارتكبتها. |
On dirait que deux Vaisseaux mères avec 10 escadrons de chasseurs et deux drones de reconnaissance patrouillent la zone. | Open Subtitles | تبدو مثل مركبتي أم مع 10 أسراب من المقاتلات وطائرتين بدون طيار تقومان بدورية في المنطقة |
Visites quotidiennes de 12 préfectures de police, de 6 légions, de commissariats, de compagnies et d'escadrons dans le nord de la Côte d'Ivoire à des fins d'encadrement | UN | القيام بزيارات توجيهية يومية إلى 12 مخفرا للشرطة و 6 فيالق والمفوضيات والسرايا والأسراب في الجزء الشمالي من كوت ديفوار |
Le caractère clandestin de leurs actions permettait à l'Etat de se soustraire à sa responsabilité pour ce qui est de tels actes, et créait un climat dans lequel l'impunité totale semblait garantie aux assassins qui travaillaient dans les escadrons. | UN | وساعد الطابع السري لهذه اﻷنشطة على إخفاء مسؤولية الدولة عن تلك اﻷنشطة وأتاح مناخا من الحصانة التامة للقتلة الذين كانوا يعملون في تلك الكتائب. |
La première affaire ayant donné lieu à un tel transfert de compétence avait trait à des escadrons de la mort opérant dans l'État de Paraíba, et un précédent juridique critique a ainsi été créé pour les affaires similaires. | UN | والقضية الأولى التي تم فيها نقل الاختصاص تتعلق بفرق الموت العاملة في ولاية بارايبا، ويعد هذا النقل سابقة قانونية هامة لمعالجة القضايا المماثلة. |
:: Visites d'évaluation quotidiennes de 12 préfectures de police et de quatre légions dans l'ensemble de la Côte d'Ivoire, et de commissariats, de compagnies et d'escadrons dans le nord du pays | UN | :: القيام بزيارات يومية لتفقد أحوال 12 إدارة شرطة وأربع فرق في جميع أنحاء كوت ديفوار والمفوضيات والسرايا والكتائب في الجزء الشمالي من كوت ديفوار. |
Les escadrons cités ci-après ne sont qu'un des nombreux exemples de ce type d'organisations. | UN | وفيما يلي مثال واحد فقط لكتائب الموت الكثيرة من هذا النوع. |
Capitaine, il a été affecté à plusieurs reprises au quartier général de brigade de Calgary et, de 1978 à 1981, a commandé des escadrons de cavalerie légère blindée du Royal Canadian Dragoons dans le cadre d'une mission effectuée pour le compte de l'OTAN à Lahr (Allemagne). | UN | وبرتبة نقيب، عُين في عدة وظائف في مقر قيادة اللواء في كالغاري، ومن عام ١٩٧٨ إلى عام ١٩٨١ في سرايا الاستطلاع والدبابات التابعة للفرسان الكنديين الملكيين وذلك في مهمة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في لاهر، بألمانيا. |
Deux militants particulièrement actifs en matière de dénonciation des faits commis par les escadrons de la mort des forces de police [avaient] été assassinés deux semaines à peine après la fin de la mission. | UN | وبعد أسبوعين فقط من انتهاء البعثة، قُتل ناشطان كانا قد أبديا حماساً شديداً في الإبلاغ عن وجود فِرَق موت تابعة للشرطة. |
Koster avait consacré en 1980 aux milices de défense civile et aux escadrons de la mort un reportage qui avait eu beaucoup de retentissement à l'étranger et que le Gouvernement avait jugé favorable au FMLN. | UN | وكان كوستر قد أعد في عام ١٩٨٠ تقريرا عن وحدات الدفاع المدني وكتائب الموت ترك أثرا بالغا في الخارج. واعتبرت الحكومة التقرير محابيا لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
Des visites quotidiennes ont été effectuées dans 14 préfectures de police, 6 légions, des commissariats, des compagnies et des escadrons dans toute la Côte d'Ivoire à des fins d'encadrement. | UN | أُجريت زيارات توجيهية يومية إلى 14 مخفرا للشرطة وإلى ستة فيالق ومفوضيات وسرايا وأسراب في أنحاء كوت ديفوار |
Depuis 1998, les escadrons de la mort de Davao ont exécuté plus de 500 personnes, généralement en public. | UN | ومنذ عام 1988، قتلت فرقة الموت في دافاو أكثر من 500 شخص، وكانت عادة ما تعدمهم علانية. |