En juin, il se rend en Colombie en compagnie de Gaspar Jiménez Escobedo pour la même raison. | UN | وفي حزيران/يونيه، سافر إلى كولومبيا لأغراض مماثلة برفقة غاسبار خمينس إسكوبيدو. |
307. Nicolás Carrión Escobedo a été arrêté par des militaires le 23 août 1996 dans le village d'Uruspampa (province de Sánchez Carrión, La Libertad) et transféré à la base de Sarín. | UN | ٧٠٣- واحتجز أفراد الجيش نيكولاس كاريون إسكوبيدو في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ في منطقة أوروسبامبا، في ولاية سانشيز كاريون، لا ليبرتاد، ونقلوه إلى قاعدة سارين. |
Aux petites heures du matin, des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont assassiné l'adjoint au maire du hameau de Cochabamba-Chugay, M. Cesar Escobedo Araujo. | UN | في ساعات الفجر، قام المجرمون اﻹرهابيون المشتبه فيهم من أفراد جماعة " الطريق المنير " باغتيال السيد سيسار إسكوبيدو أراوخو، نائب عمدة قرية كوتشابمبا - تشوغاي. |
Jiménez Escobedo est contumax de la justice mexicaine, après inculpation pour trafic d'explosifs et de drogues. | UN | وخمينيس اسكوبيدو هارب من العدالة المكسيكية، وكان قد لوحق قضائيا بجريمة الاتجار بالمتفجرات والمخدرات. |
Benigna Escobedo. Je suis assistante sociale. | Open Subtitles | اسمى بينينا اسكوبيدو أعمل أمينة اجتماعية |
Mme Escobedo (Guatemala) dit que des campagnes de sensibilisation visant à surmonter les valeurs patriarcales ont été lancées. | UN | 25 - السيدة إسكوبيدو (غواتيمالا): قالت أنه يجري حاليا تنفيذ حملات للتوعية للقضاء على القيم التي تحابي السلطة الأبوية. |
Mme Escobedo (Guatemala) dit qu'il n'existe actuellement aucune loi spécifique sur la question de la traite des personnes. | UN | 30 - السيدة إسكوبيدو (غواتيمالا): قالت إنه لا يوجد حاليا قانون محدد معني بالاتجار. |
Mme Escobedo (Guatemala) dit qu'un guide de la Convention a été publié à l'intention des membres du Congrès. | UN | 28 - السيدة إسكوبيدو (غواتيمالا): قالت لقد صدر دليل عن الاتفاقية لكي يستخدمه أعضاء الكونغرس. |
C'est la même mafia qui dès le début de l'affaire n'a eu de cesse d'obtenir la libération des terroristes et de favoriser leur fuite, comme elle a pu obtenir dans le passé la libération de Luis Posada Carriles d'une prison vénézuélienne et de Gaspar Jiménez Escobedo d'une prison mexicaine. | UN | إنها نفس المافيا التي تسعى منذ بداية هذه المحاكمة إلى الإفراج عن الإرهابيين وفرارهم، وهو نفس ما فعله في وقت ما لويس بوسادا كاريلس عندما فر من أحد سجون فنزويلا، وغاسبر خمينس إسكوبيدو عندما فر من أحد سجون المكسيك. |
Par ailleurs, malgré la campagne internationale contre le terrorisme, la mafia terroriste d'origine cubaine établie à Miami continue ses menées pour faire échouer la procédure judiciaire engagée à Panama contre les terroristes Luis Posada Carriles, Gaspar Jiménez Escobedo, Guillermo Sampoll et Pedro Remón Rodríguez. | UN | وفي الوقت نفسه، ورغم وجود حملة دولية ضد الإرهاب، تتواصل أعمال المافيا الإرهابية الكوبية الأصل الموجودة في ميامي بهدف إجهاض المحاكمة التي تجري في بنما ضد الإرهابيين لويس بوسادا كارييس وغاسبار خيمينس إسكوبيدو وغييرمو سامبول وييدرو ريمون رودريغيس. |
Pendant la tenue du dixième Sommet ibéro-américain en novembre 2000, en République du Panama, les autorités de ce pays l'arrêtent de même que Gaspar Eugenio Jiménez Escobedo, Guillermo Novo Sampoll et Pedro Remón Rodríguez pour avoir participé à un attentat contre le Président cubain. | UN | وخلال انعقاد المؤتمر الأيبيري - الأمريكي العاشر في جمهورية بنما في تشرين الثاني/ نوفمبر 2000، قامت سلطات ذلك البلد باعتقاله هو وغاسبار يوخينيو خمينس إسكوبيدو، وغليرمو نوفو سامبول، وبيدرو ريمون رودريغيس، لتورطهم في مؤامرة اغتيال رئيس كوبا. غاسبار يوخينيو خمينس إسكوبيدو |
50. Des propos similaires ont été tenus par Guillermo Novo Sampoll et Gaspar Jiménez Escobedo, que le Rapporteur spécial a rencontrés dans la prison El Renacer. Tous deux ont affirmé s'être rendus au Panama à la demande de Luis Posada Carriles, pour aider le général cubain à déserter. | UN | 50- وأعرب عن آراء مماثلة كل من غييرمو نوبو سامبول وغاسبار خيمينيس إسكوبيدو اللذين قابلهما المقرر الخاص في سجن " إلريناسير " فقد أكد كلا الرجلين أنهما سافرا إلى بنما بطلب من بوسادا كارّيلس، للمساعدة في فرار الجنرال ديلغادو. |
Comme on s'en souviendra, Luis Posada Carriles et Gaspar Jiménez Escobedo ont été condamnés à huit ans de privation de liberté, et Pedro Remón et Guillermo Novo Sampoll à sept ans, sentences contre lesquelles se sont pourvus les avocats qui représentent les organisations ouvrières, étudiantes et autochtones panaméennes, car elles ne correspondent pas à la gravité du crime et la procédure elle-même a été entachée d'irrégularités. | UN | ويذكر بأن لويس بوسادا كارييس وغاسبار أوخينيو خيمينيس إسكوبيدو محكوم عليهما بثمانية أعوام حبسا، فيما حكم على بيدرو ريمون و غييرمو نوفو سامبول بسبعة أعوام حبسا، وهما حكمان طعن فيهما آنذاك محامون يمثلون المنظمات النقابية والطلابية ومنظمات الشعوب الأصلية البنمية، نتيجة اختلالات في المحاكمة وكون الأحكام الصادرة لا تتناسب وخطورة الجرائم التي اتهموا بها خلال المحاكمة. |
Des propos similaires ont été tenus par Guillermo Novo Sampoll et Gaspar Jiménez Escobedo, que le Rapporteur spécial a rencontrés dans la prison El Renacer. | UN | 50 - وأعرب عن آراء مماثلة كل من غييرمو نوبو سامبول وغاسبار خيمينيس إسكوبيدو اللذين قابلهما المقرر الخاص في سجن " إلـ ريناسير " . |
Benigna Escobedo, une assistante sociale, est passée il y a quelques jours. | Open Subtitles | - - بينينا اسكوبيدو من الخدمات الاجتماعية. ظهرت فى منزلنا من أيام قليلة |
Une fois Escobedo disparu, je serai en mesure de vous aider. | Open Subtitles | بعد مقتل "اسكوبيدو" ، سأكون في موقع أستطيع فيه مساعدتك |
Mme Escobedo (Guatemala) dit que la participation politique des femmes reste un défi majeur. | UN | 44 - السيدة اسكوبيدو (غواتيمالا): قالت إن مشاركة المرأة السياسية لا تزال تشكل تحديا رئيسيا. |
Hacienda d'Ernesto Escobedo Cali, Colombie | Open Subtitles | "قصر (أرنستو اسكوبيدو)00 في (كالي) في( كولومبيا)" |
Nous n'avons pas de photo. Un agent du Renseignement d'Escobedo. | Open Subtitles | ليس لدينا صورة، ضابط الإستخبارات عند (اسكوبيدو) |
L'associé de Hardin est... quelquun qui ne vous est pas inconnu / Ernesto Escobedo. | Open Subtitles | شريك (هاردين) هنا ، هو شخص ربما سمعت به ، (أرنستو اسكوبيدو) |
Mme Escobedo (Guatemala) répond que l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention est un domaine où les progrès se sont avérés difficiles du fait du système patriarcal encore en vigueur. | UN | 15 - السيدة أسكوبيدو (غواتيمالا): قالت إن مواءمة التشريع الوطني مع الاتفاقية يُعد مجالا من الصعب تحقيق تقدم فيه نظرا لأن نظام سيطرة السلطة الأبوية لا يزال ساريا. |