"escomptés et les indicateurs" - Traduction Français en Arabe

    • المتوقعة ومؤشرات
        
    • المتوقعة والمؤشرات
        
    • متوقعة ومؤشرات
        
    Des précisions ont été fournies sur les catégories de personnes qu'il est recommandé d'inclure dans la définition des groupes marginalisés, ainsi que sur les résultats escomptés et les indicateurs de succès. UN وحُددت فئات الأشخاص التي ينطبق عليها تعريف الجماعات المهمَّشة كما وُضعت النتائج المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Les résultats escomptés et les indicateurs de succès retenus dans le cadre du programme ont par ailleurs été bien accueillis. UN وأعرب أيضا عن الارتياح إزاء الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتعلقة بالبرنامج.
    Les résultats escomptés et les indicateurs de succès retenus dans le cadre du programme ont par ailleurs été bien accueillis. UN وأعرب أيضا عن الارتياح إزاء الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتعلقة بالبرنامج.
    La section relative aux sous-programmes indique les objectifs, les résultats escomptés et les indicateurs qui traduisent les résultats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et comporte les observations présentées par le Comité des représentants permanent. UN ويحدد القسم الخاص بالبرامج الفرعية الأهداف والإنجازات المتوقعة والمؤشرات التي تجسد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، ويتضمن التعليقات المقدمة من لجنة الممثلين الدائمين.
    De plus, un nouveau pas important a été fait dans le sens de la budgétisation axée sur les résultats, inaugurée dans le programme et les budgets pour 2004-2005: pour tous les éléments de programme sont énoncés des objectifs clairs, les résultats escomptés et les indicateurs de performance correspondants, ainsi que les produits proposés. UN وكخطوة إضافية هامة أيضا نحو الأخذ بنهج قائم على النتائج في إعداد الميزانية جرى استهلالها في برنامج وميزانيتي فترة السنتين 2004-2005، زُوِّدت كل المكوّنات البرنامجية بأهداف واضحة ونتائج متوقعة ومؤشرات أداء موافقة لها ونواتج مقترحة.
    Ils doivent fournir des informations probantes sur les stratégies à poursuivre, les résultats escomptés et les indicateurs correspondants, les ressources nécessaires et les défaillances budgétaires, faute de quoi leurs crédits seront bloqués. UN ويتطلب هذا من الموظفين والمديرين تقديم معلومات كافية عن الاستراتيجيات التي يتعيَّن اتباعها، والنتائج المتوقعة ومؤشرات الأداء، والاحتياجات المالية وتقسيمات الميزانية، وإلا حُجبت مخصصات الميزانية.
    Les résultats escomptés et les indicateurs de succès retenus dans le cadre du programme ont par ailleurs été bien accueillis. UN وأعرب أيضا عن الارتياح إزاء الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتعلقة بالبرنامج.
    Afin de mettre en corrélation les résultats du programme de travail et des activités de l'Institut et ses ressources financières, le budget présente un cadre logique décrivant les objectifs, les résultats escomptés et les indicateurs de succès pour chaque élément du programme. UN وبغية ربط نتائج برنامج عمل المعهد وأنشطته بموارده المالية، تُقدم الميزانية إطارا منطقياً يحدد الهدف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لكل مكون من مكونات برنامج المعهد.
    On a indiqué que dans certains cas, il manquait un lien entre les résultats escomptés et les indicateurs de succès. UN 99 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه في بعض الحالات لم تكن ثمة صلة بين الانجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء.
    Les principaux objectifs, les résultats escomptés et les indicateurs vérifiables de succès des programmes de base intéressant plusieurs secteurs sont également exposés dans la présente section. UN ويرد أيضا وصف للبرامج الأساسية المتقاطعة في هذا الباب من حيث الأهداف الرئيسية والنتائج المتوقعة ومؤشرات الانجاز القابلة للتحقق منها.
    Le Comité consultatif note que le Secrétariat s'est employé à présenter les grands objectifs, les résultats escomptés et les indicateurs de succès vérifiables pour neuf secteurs thématiques. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ثمة محاولة قد جرت لعرض الأهداف الرئيسية والنتائج المتوقعة ومؤشرات الإنجاز القابلة للتحقق منها لتسعة قطاعات مواضيعية.
    Ce n'est que lorsque les hauts responsables du Secrétariat auront été recrutés qu'il sera possible de déterminer les structures finales pertinentes, ainsi que les tâches, les résultats escomptés et les indicateurs de performance. UN ولن يكون ممكنا البت في الهياكل النهائية ذات الصلة ولا المهام والنتائج المتوقعة ومؤشرات الأداء، إلا بعد أن يتم تعيين كبار موظفي الأمانة.
    Ce n'est que lorsque les hauts responsables du Secrétariat auront été recrutés qu'il sera possible de déterminer les structures finales pertinentes, ainsi que les tâches, les résultats escomptés et les indicateurs de performance. UN ولن يكون ممكنا البت في الهياكل النهائية ذات الصلة ولا المهام والنتائج المتوقعة ومؤشرات الأداء، إلا بعد أن يتم تعيين كبار موظفي الأمانة.
    3.10 L'objectif, les résultats escomptés et les indicateurs de succès de l'action du Conseiller spécial sont présentés ci-après. UN 3-10 يرد أدناه هدف المستشار الخاص والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    B. Les résultats attendus du CST ( < < effets escomptés > > ) et les indicateurs de résultat correspondants 21 7 UN باء - إنجازات لجنة العلم والتكنولوجيا المتوقعة ومؤشرات الادعاءات ذات الصلـة 21 7
    B. Les résultats attendus du CST ( < < effets escomptés > > ) et les indicateurs UN باء - إنجازات لجنة العلم والتكنولوجيا المتوقعة ومؤشرات الأداء ذات الصلة
    D'autre part, on continuera de s'efforcer d'institutionnaliser la prise en compte systématique des questions de parité dans le processus budgétaire et dans le processus de planification, particulièrement pour ce qui est de faire en sorte que les résultats escomptés et les indicateurs de succès du plan à moyen terme et du budget-programme soient parfaitement conformes au principe du souci de la parité hommes-femmes. UN وعلاوة على ذلك، ستبذل جهود إضافية لترسيخ تعميم المنظور الجنساني في عمليات التخطيط وإعداد الميزانية، خاصة من حيث ضمان أن يتجلى الوعي الجنساني بصورة وافية في النتائج المتوقعة ومؤشرات الإنجاز الواردة في الخطة المتوسطة الأجل وفي الميزانيات البرنامجية.
    Cette procédure a permis d'identifier clairement les rôles et les domaines thématiques respectifs de ces organes: les effets escomptés et les indicateurs de résultat correspondants tiennent compte respectivement du rôle consultatif du CST et du soutien technique fourni par le secrétariat. UN ومكَّنت هذه العملية من تحديد أدوار ومجالات تركيز كلا الخطتين بوضوح: إذ تبرز الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء ذات الصلة دور لجنة العلم والتكنولوجيا الاستشاري والدعم التقني المتاح من الأمانة، على التوالي.
    C’est pourquoi le descriptif de chaque projet proposé comprend non seulement des informations générales sur le problème à résoudre, sa relation par rapport au plan à moyen terme, sa durée, les activités proposées qui s’y rattachent et une estimation des ressources nécessaires – mais en outre les objectifs visés, les résultats escomptés et les indicateurs appropriés permettant de les mesurer. UN وعليه، فإن هذا التصميم بالنسبة إلى كل مشروع مقترح، باﻹضافة إلى تقديمه معلومات أساسية بالنسبة إلى المشكلة المطروحة، والعلاقة مع الخطة المتوسطة اﻷجل وفترة المشروع واﻷنشطة المقترحة والاحتياجات المقدرة من الموارد، يطرح الهدف أو اﻷهداف والنتائج المتوقعة والمؤشرات المتصلة بالمنجزات المتوقعة.
    À l'OMS, où le passage à une budgétisation stratégique s'est véritablement amorcé au cours de l'exercice biennal 20022003, les programmes ont été regroupés et la distinction opérée jusquelà entre l'action au niveau mondial, l'action au niveau régional et l'action au niveau des pays a été supprimée, les objectifs généraux, les résultats escomptés et les indicateurs étant désormais les mêmes pour les trois. UN ومع التحول الرئيسي نحو الميزنة الاستراتيجية الذي بدأ في منظمة الصحة العالمية في الفترة 2002-2003، أُعيد تجميع البرامج وأدمجت المستويات الثلاثة للمنظمة - العالمية والإقليمية والقطرية - وحددت لها نفس الأهداف الشاملة والنتائج المتوقعة والمؤشرات.
    Le Plan d'action en faveur de l'égalité des sexes de l'UNESCO pour 2008-2013 prévoit des mesures stratégiques par secteur de programmes et pour l'organisation tout entière concernant l'égalité des sexes, ainsi que les résultats escomptés et les indicateurs de résultats. UN وتتضمن خطة عمل اليونسكو لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2008-2013 إجراءات استراتيجية حسب القطاعات البرنامجية وحسب المنظمة بأكملها في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين مع ما يقابلها من نتائج متوقعة ومؤشرات أداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus