"espèces envahissantes" - Traduction Français en Arabe

    • الأنواع الغازية
        
    • والأنواع الغازية
        
    • الأنواع الغريبة الغازية
        
    • أنواع دخيلة
        
    • الأنواع الدخيلة
        
    La hausse des températures devrait également entraîner une prolifération des espèces envahissantes. UN ومن المتوقع أيضاً أن يؤدي ارتفاع درجات الحرارة إلى تكاثر الأنواع الغازية.
    Les espèces envahissantes deviendront également un problème grandissant dans les îles du Pacifique. UN ويتوقع أيضا أن تصبح الأنواع الغازية مشكلة متزايدة في جزر المحيط الهادئ.
    En outre, le développement rapide des échanges de biens et services a facilité la propagation d'espèces envahissantes et contribue à la dégradation de l'environnement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن سرعة النمو في نقل السلع والخدمات تؤدي إلى سهولة انتشار الأنواع الغازية وتساهم في التدهور البيئي.
    Elles font office de puits de nutriments et offrent une protection contre les ondes de tempête, les marées et l'intrusion de parasites et d'espèces envahissantes. UN وهي تعمل كمغائض للعناصر المغذية، وتوفر الحماية من هبات العواصف الفجائية، والأمواج، وضد إدخال الآفات والأنواع الغازية.
    Les voies de pénétration des principales espèces envahissantes potentielles sont surveillées UN التحكم في مسارات الأنواع الغريبة الغازية المحتملة الرئيسية
    L'Évaluation du millénaire pourrait par exemple aborder la question de savoir à quel point les scientifiques peuvent prédire le moment où peuvent intervenir des réponses seuils des écosystèmes - c'estàdire des changements soudains et remarquables - en réaction à la disparition de certaines espèces, à une augmentation des apports en azote ou à une colonisation par des espèces envahissantes; UN فعلى سبيل المثال ينظر تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية في مدى قدرة العلماء على التنبؤ بوقت بلوغ عتبة الاستجابة في النظم الإيكولوجية، أي حدوث تغييرات مفاجئة ومثيرة رداً على فقدان النوع، أو ازدياد المدخلات من النيتروجين، أو ظهور أنواع دخيلة فيها؛
    Les PEID sont particulièrement vulnérables aux effets desdites espèces envahissantes sur la biodiversité, les écosystèmes, l'agriculture, le commerce et la santé humaine. UN وتتعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية بصورة خاصة لوطآت اقتحام الأنواع الدخيلة على التنوع الأحيائي والنظم الإيكولوجية والزراعة والتبادل التجاري وصحة الإنسان.
    De nombreux petits États insulaires en développement se dotaient de stratégies afin d'empêcher l'introduction d'espèces envahissantes et d'éliminer celles-ci. UN واستجابة لذلك، يقوم العديد من الدول بصياغة استراتيجيات ترمي إلى القضاء على الأنواع الغازية ومنع دخلوها.
    Les projets relevant du Programme environnemental destiné aux territoires d'outre-mer visent notamment à chasser les espèces envahissantes des îles inhabitées de l'archipel de Tristan da Cunha et à étudier la possibilité d'éliminer les rongeurs. UN وتشمل مشاريع برنامج البيئة لأقاليم ما وراء البحار بذل جهود لإزالة الأنواع الغازية من الجزر غير المأهولة ضمن مجموعة جزر تريستان داكونيا وإجراء دراسات جدوى بشأن القضاء على القوارض.
    Les projets relevant du programme environnemental destiné au territoire d'outre-mer visent notamment à chasser les espèces envahissantes des îles inhabitées de l'archipel de Tristan da Cunha et à étudier la possibilité d'éradiquer les rongeurs. UN وتشمل مشاريع برنامج البيئة لأقاليم ما وراء البحار بذل جهود لإزالة الأنواع الغازية من الجزر غير المأهولة ضمن مجموعة جزر تريستان دا كونيا، وأيضاً إجراء دراسات جدوى بشأن القضاء على القوارض.
    vi) Adopter une approche intégrée de la gestion et du contrôle des espèces envahissantes, qui font peser une lourde menace sur la biodiversité, les moyens de subsistance locaux, la sécurité alimentaire, l'environnement et la santé humaine; UN ' 6` الأخذ بنهج شامل في إدارة ومراقبة الأنواع الغازية التي تعتبر تهديدا رئيسيا للتنوع البيولوجي ولموارد العيش المحلية والأمن الغذائي والبيئة وصحة الإنسان؛
    Reconnaissant que les espèces envahissantes ont un impact croissant sur les forêts de certaines régions et qu'il est nécessaire de coopérer aux niveaux régional et international pour faire face à ce problème, UN وإذ نقرّ بأن الأنواع الغازية لها تأثيرات متزايدة على الغابات في بعض الأقاليم، والحاجة إلى إيجاد ردود تعاونية إقليمية ودولية لهذه المشكلة،
    Cette situation se trouve encore aggravée par toute une série de facteurs, tels que la prolifération d'espèces envahissantes, qui ont eux aussi un lien avec les changements climatiques. UN وثمة مجموعة أخرى من العوامل التي تزيد من تفاقم الأوضاع، منها انتشار الأنواع الغازية الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بتقلبات المناخ.
    Les participants se sont penchés sur l'érosion des sols que provoquaient les espèces envahissantes dans l'ensemble des petits États insulaires en développement. UN 11-وأولي اهتمام لأثر الأنواع الغازية على تدهور الأرض على نطاق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Introduction d'espèces envahissantes UN هاء - إدخال الأنواع الغازية والغريبة
    Dans le Pacifique, le défrichement de la végétation indigène a rendu certains États encore plus vulnérables aux espèces envahissantes, important facteur de décroissance démographique et d'extinction d'espèces dans l'ensemble des petits États insulaires en développement, où elles portent directement et indirectement atteinte à l'environnement, à la santé humaine et à l'économie. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، أدت إزالة النباتات الأصلية إلى جعل بعض الدول أكثر عرضة لزحف الأنواع الغازية التي أصبحت اليوم سبباً قوياً من أسباب تناقص أعداد السكان وانقراض أنواع في الدول الجزرية الصغيرة النامية، مما يسبب أضراراً مباشرة وغير مباشرة بالبيئة وصحة الناس واقتصادات تلك الدول.
    c) Une gestion des espèces envahissantes dans le cadre de règlements et d'un suivi appropriés. UN (ج) مكافحة الأنواع الغازية عن طريق الرصد والتنظيم المناسبين.
    L'interaction entre les changements climatiques et d'autres facteurs tels que les incendies, les espèces envahissantes et le changement d'affectation des terres altère les écosystèmes forestiers et leur riche diversité biologique, notamment la démographie des espèces. UN ويؤدي تفاعل تغير المناخ مع عوامل أخرى مثل الحرائق، والأنواع الغازية وتغير استخدام الأراضي، إلى تغير النظم الإيكولوجية للغابات، وما تحتويه من تنوع بيولوجي غني، بما في ذلك الخصائص الديمغرافية للأنواع.
    Nombre d'espèces indigènes disparues et de nouvelles espèces envahissantes qui portent atteinte à la biodiversité, aux écosystèmes et aux territoires traditionnels (en raison du changement climatique) UN عدد الأنواع المحلية التي فُقِدت أو انقرضت، والأنواع الغازية الجديدة التي تزحف على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية والأقاليم التقليدية (نتيجةً لتغير المناخ)
    Le représentant de l'Australie a fait valoir qu'il n'était pas approprié de désigner nommément dans le texte de la décision les espèces envahissantes et les organismes génétiquement modifiés (OGM). UN فقد رأى ممثل أستراليا أنه من غير المناسب الاقتصار على ذكر الأنواع الغريبة الغازية والكائنات المحورة جينياً في نص المقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus