"espèces qui" - Traduction Français en Arabe

    • الأنواع التي
        
    • للأنواع التي
        
    Il existe, par exemple, de nouvelles technologies permettant de faire pousser la végétation dans les zones arides et d'obtenir des espèces qui se développent dans un milieu caractérisé par de faibles précipitations. UN وهنالك، مثلاً، تكنولوجيات ناشئة لنمو النباتات في الأراضي الجافة ولتنمية الأنواع التي تنمو في مناطق ذات تهطال محدود.
    Une discipline stricte est indispensable si nous voulons préserver les espèces qui jouent un rôle régulateur aussi fondamental dans la chaîne alimentaire marine. UN ويلزم الأخذ بنظام جاد لحفظ الأنواع التي تؤدي دوراً تنظيمياً أساسياً في سلسلة الغذاء البحري.
    Environ 99 % des espèces qui ont jamais existé ont disparu. Open Subtitles أكثر من 99٪ من جميع الأنواع التي وجدت من أي وقت مضى قد انقرضت.
    Quelques espèces qui étaient spécialistes de la vie dans les arbres disparurent. Open Subtitles بعض الأنواع التي كانت مُتخصصة في العيش على الأشجار إنقرضت
    La section efficace de O2 a des répercussions majeures sur le temps de séjour des espèces qui sont photolysés dans la stratosphère. UN وللمقطع العرضي للأكسجين تأثير كبير على العمر بالنسبة للأنواع التي تتحلل ضوئياً في الاستراتوسفير.
    Quand on entend parler de toutes les espèces qui sont en voie de disparition, c'est lugubre, grave et très, très démoralisant. Open Subtitles إن سمعت عن جميع الأنواع التي أوشكتعلىالإنقراض.. الأمر مُقيت، ومُحزن للغاية
    Il importait également de veiller à ce que ces espèces continuent de jouer leur rôle dans la chaîne alimentaire et de prendre en compte les besoins des espèces qui en sont tributaires au moment d'établir les droits de capture. UN وثمة أهمية أيضاً لضمان استمرار الدور الذي تؤديه هذه الأنواع من حيث موقعها في السلسلة الغذائية، ومراعاة احتياجات الأنواع التي تتغذى عليها لدى تحديد مخصصات الصيد.
    Par conséquent, nous sommes particulièrement satisfaits que le Sommet de Johannesburg ait reconnu qu'il fallait créer un réseau représentatif des zones maritimes protégées afin d'offrir une protection complète aux milliers d'espèces qui peuplent la mer et aux divers habitats que celle-ci abrite. UN ونتيجة لذلك فقد رحبنا بصورة خاصة باعتراف مؤتمر قمة جوهانسبرغ بالحاجة إلى إنشاء شبكة تمثيلية للمناطق البحرية المحمية بغية توفير حماية كاملة للآلاف من الأنواع التي تقطن في البحار وموائلها المتعددة.
    Les organisations régionales de gestion de la pêche devraient également jouer un rôle dans la recherche sur la biodiversité marine concernant les espèces qui relèvent de leur autorité ou les prises accessoires. UN وينبغي أيضا أن تقوم المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بدور في البحوث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري سواء الأنواع التي تدخل في نطاق اختصاصها أو الأنواع المصيدة بشكل عرضي.
    Le Gouvernement vise également les grands poissons pélagiques et d'autres espèces qui ne sont pas traditionnellement capturées par les pêcheurs locaux, afin de réduire la pression exercée sur la pêche côtière et de récifs. UN كما تستهدف الحكومة أسماك المحيط الكبيرة وغيرها من الأنواع التي لا يصطادها صيادو الأسماك المحليون، من أجل تخفيف الضغط عن صيد الأسماك الساحلي وفي الشعاب.
    L'appendice II de la CITES, qui concerne les espèces qui ne sont pas nécessairement menacées d'extinction mais qui risquent de le devenir si leur commerce n'est pas étroitement contrôlé, contient une liste de 2 019 espèces de coraux. UN وبموجب اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، أدرج 019 2 نوعا من الشعاب المرجانية في التذييل الثاني للاتفاقية، حيث تسجل الأنواع التي ليست بالضرورة مهددة بالانقراض ولكنها قد تصبح كذلك ما لم يجري ضبط التجارة بها عن كثب.
    Pour évaluer la menace que les activités minières peuvent faire peser sur la diversité biologique des grands fonds marins, il faut poursuivre l'étude des espèces qui vivent dans des zones susceptibles d'en être perturbées, de l'habitat traditionnel et du rythme du flux génétique de ces espèces. UN ومن أجل تقييم خطر التعدين على التنوع البيولوجي لقاع البحار العميقة، يلزم إجراء المزيد من البحوث عن الأنواع التي تعيش في المناطق التي يحتمل أن تتعرض للاضطراب نتيجة لعمليات التعدين وتحديد النطاق الجغرافي لها في الأحوال العادية ومعدلات تدفق الجينات في هذه الأنواع.
    En définitive, la perturbation des communautés coralliennes nuit à l'habitat du plancher océanique et aux espèces qui le peuplent2. UN وفي نهاية المطاف، فإن تعكير المجتمعات المرجانية يحد من الموئل في قاع البحار ومن الأنواع التي تعيش في هذا الموئل(2).
    Le Fonds pour une agriculture durable aide les communautés rurales à rendre leurs pratiques agricoles économiquement résilientes, notamment en soutenant les espèces qui supportent la sécheresse, la gestion des zones arides, une irrigation efficace, des études de faisabilité sur des questions en rapport avec l'eau et de nouvelles espèces d'arbres. UN ويدعم " صندوق الزراعة المستدامة " المجتمعات المحلية الريفية لتحقيق المرونة الاقتصادية في ممارساتها الزراعية، بما فيها عن طريق دعم الأنواع التي تتحمل الجفاف، وإدارة الأراضي الجافة، وكفاءة الري، ودراسات الجدوى عن المياه وأنواع حراجية جديدة.
    Par exemple, dans l'Atlantique Nord-Est, au large des côtes de la Norvège, les récifs de Lophelia pertusa sont cruciaux pour les espèces qui y sont extrêmement abondantes alors qu'elles se trouvent rarement dans d'autres habitats. UN وفي المناطق الواقعة شمال شرقي المحيط الأطلسي قبالة سواحل النرويج مثلا، تلعب شعاب اللوفيليا برتوسا دورا هاما في حياة الأنواع التي تزخر بها شعابها والتي يندر وجودها في موائل أخرى(110).
    Cet indice de l'Union internationale pour la conservation de la nature mesure la proportion des espèces qui ne risquent pas de disparaître dans un futur proche même si elles ne font pas l'objet de mesures de conservation particulières, de 1,0 (toutes les espèces sont hors de danger) à zéro (toutes les espèces se sont éteintes). Cible 7.C UN وهو مؤشر لنسبة الأنواع التي يُتوقع أن تظل موجودة في المستقبل القريب بدون اتخاذ إجراءات إضافية لحفظها، وتتراوح درجاته من 1.0 (ما يعادل جميع الأنواع المصنفة على أنها " الأقل مدعاة للقلق " على القائمة الحمراء للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية) إلى صفر (ما يعادل جميع الأنواع المنقرضة).
    Pour ce qui est des mesures de conservation prises pour protéger les écosystèmes et l'environnement, notamment les stocks de poissons chevauchants et de poissons grands migrateurs, je note que les accords auxquels le Venezuela est partie contiennent des clauses relatives aux efforts que les pays devraient faire pour préserver la viabilité de l'environnement marin, en harmonie avec les espèces qui le peuplent. UN وفيما يتعلق بتدابير الحفظ لحماية الأنظمة الإيكولوجية والبيئة، بما في ذلك الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، أشير إلى أن الاتفاقات التي انضمت إليها فنـزويلا كطرف تتضمن أحكاما بشأن الجهود التي ينبغي للبلدان أن تبذلها للحفاظ على استدامة البيئة البحرية، وبما يتواءم مع الأنواع التي تعيش فيها.
    g) L'Indonésie mène des recherches sur les forêts à croissance rapide et de grande qualité et sur les techniques d'exploitation forestière qui permettent de mettre fin à la disparition d'espèces qui font la diversité de leurs forêts tropicales. UN (ز) تقوم إندونيسيا بإجراء بحوث تتعلق بزراعة الأحراج ذات الجودة العالية والسريعة النمو والممارسات المتعلقة بقطع الأشجار التي من شأنها أن تحول دون حصول خسائر إضافية في الأنواع التي تثري تنوع غاباتها المطيرة المدارية.
    L'évaluation englobera également les espèces qui suscitent le plus de préoccupations, telles que celles visées par la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, les espèces migratoires ou les espèces menacées recensées par l'Union internationale pour la conservation de la nature (notamment les requins, les tortues et les mammifères et oiseaux marins). UN وسيشمل أيضاً الأنواع التي تثير قلقاً خاصاً، مثل تلك التي تشملها اتفاقية التجارة الدولية في الأنواع المهددة بالانقراض، والأنواع المهاجرة والأنواع المهددة على النحو المحدد من جانب الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة (والتي من بينها أسماك القرش والسلاحف والثدييات البحرية والطيور).
    Cet indice de l'Union internationale pour la conservation de la nature mesure la proportion des espèces qui ne risquent pas de disparaître dans un futur proche même si elles ne font pas l'objet de mesures de conservation particulières : ses valeurs sont comprises entre 1,0 (toutes les espèces sont hors de danger) et zéro (toutes les espèces se sont éteintes). Cible 7.C UN وهو مؤشر لنسبة الأنواع التي يُتوقع أن تظل موجودة في المستقبل القريب بدون اتخاذ إجراءات إضافية لحفظها، وتتراوح درجاته من 1.0 (ما يعادل جميع الأنواع المصنفة على أنها " الأقل مدعاة للقلق " على القائمة الحمراء للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية) إلى صفر (ما يعادل جميع الأنواع المنقرضة).
    centrale d'au moins 200 kilomètres de côté, c'est-à-dire suffisamment vaste pour abriter des populations minimum viables d'espèces qui pourraient n'être présentes que dans une seulement des sous-régions de la zone de Clarion-Clipperton UN المبدأ التوجيهي 6 - ينبغي ألا تقل المساحة الأساسية لكل منطقة حفظ مرجعية عن 200 كم طولا وعرضا، أي أن تكون شاسعة بحيث تسمح ببقاء مجموعات أحياء بأحجام دنيا قادرة على الاستمرار بالنسبة للأنواع التي يمكن أن تقتصر على منطقة فرعية من منطقة كلاريون كليبرتون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus