"espère qu'il" - Traduction Français en Arabe

    • أتمنى أن يكون
        
    • أتمنى أنه
        
    • أمل أن
        
    • عن أملها في أن
        
    • المأمول أن
        
    • تأمل أن
        
    • يأمل في أن
        
    • يرجو أن
        
    • وتأمل في أن
        
    • تأمل أنه
        
    • ويأمل في أن
        
    • آمل انه
        
    • أرجو أن يكون
        
    • أتمنى ان
        
    • أتمنّى أن
        
    Donc la réponse est oui, j'espère qu'il y aura autre chose. Open Subtitles الجواب هو نعم أتمنى أن يكون هنالك شيء آخر
    J'espère qu'il a gardé le ticket de caisse des alliances. Open Subtitles أتمنى أنه قد احتفظ بتذكرة شراء خاتمي الزواج
    Quand j'aurai un fils, j'espère qu'il aura la chance de se faire braquer ici. Open Subtitles عندما يكون لي ولد , أمل أن ينتصب بطريقة صحيحة هناك
    Mme Pascal espère qu'il y aura encore davantage de candidates femmes lors des prochaines élections générales, à la fin de 2006. UN وأعربت عن أملها في أن يزداد عدد المرشحات في الانتخابات العامة القادمة التي ستجرى في آخر عام 2006.
    Le projet de loi concernant la violence familiale a été soumis au Parlement. On espère qu'il sera adopté et que la loi sera promulguée avant la fin de l'année. UN يعرض الآن علي البرلمان مشروع قانون العنف العائلي، ومن المأمول أن يعتمد ويصبح قانونا قبل نهاية السنة.
    Elle espère qu'il poursuivra la revitalisation de l'ONUDI et capitalisera sur les résultats remarquables déjà enregistrés. UN وهي تأمل أن يواصل السيد يومكيللا تنشيط اليونيدو والاستفادة من النتائج الرائعة التي تم تحقيقها فعلا.
    Il espère qu'il en sera tenu compte à l'avenir. UN وهو يأمل في أن يؤخذ هذا في الاعتبار في المستقبل.
    Par conséquent, la délégation brésilienne espère qu'il sera possible ici, à la Commission, d'exercer sans contrainte la prérogative de débattre des futures options de désarmement. UN ولذلك فإن وفد البرازيل يرجو أن تمارس هذه الهيئة دون غيرها ودون أي قيود حق مناقشة خيارات نزع السلاح في المستقبل.
    Le Viet Nam attache une grande importance aux travaux du Comité préparatoire et espère qu'il sera à même de produire un rapport consensuel. UN وقال إن فييت نام تعلق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة التحضيرية وتأمل في أن تستطيع هذه اللجنة وضع تقرير بتوافق الآراء.
    J'espère qu'il va bien. Il a peut être envoyé un mail. Open Subtitles أتمنى أن يكون بخير، ربما يكون أرسل بريد إلكتروني
    En effet. J'espère qu'il en vaut la peine. Open Subtitles أجل, ولكنني أتمنى أنه يستحق كل هذا العناء فحسب
    Quand je l'éventrerai, que sa vie partira en fumée, j'espère qu'il saura quel genre d'ami vous avez été. Open Subtitles عندما أقضي عليه .. وأرى حياته تخرج أمل أن يعرف الصديق الذي كان لديه
    L'intervenante espère qu'il sera possible de s'entendre sur une résolution fondamentale qui renforce de manière générale le suivi du financement du développement. UN وأعربت عن أملها في أن يكون من الممكن الموافقة على قرار موضوعي يدعم متابعة تمويل التنمية بأسلوب شامل.
    On espère qu'il en sera autrement en 1996. UN ومن المأمول أن تجري معالجة هذا اﻷمر في عام ١٩٩٦.
    Elle espère qu'il contribuera à promouvoir la libéralisation dans les échanges et la création d'un système commercial ouvert et transparent et facilitera l'accès des pays en transition au marché mondial des exportations. UN وهي تأمل أن يؤدي ذلك إلى اﻹسهام في ترويج التحرير في مجال المبادلات وفي إقامة نظام تجاري مفتوح وشفاف يساعد على تيسير وصول بلدان المرحلة الانتقالية إلى أسواق التصدير العالمية.
    La délégation égyptienne espère qu'il sera ainsi répondu aux préoccupations de toutes les délégations. UN ووفد مصر يأمل في أن يكون هذا بمثابة استجابة لشواغل جميع الوفود.
    Il espère qu'il pourra être créé un fonds d'affectation spéciale afin d'appuyer les activités d'UNIFEM tendant à combattre la violence contre les femmes et que des contributions généreuses y seront versées. UN وهو يرجو أن ينشأ صندوق استئماني لتعزيز أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للنهوض بالمرأة بغية القضاء على العنف الموجه ضد المرأة، وأن تكون المساهمات فيه سخية.
    Dans ces conditions, il appuie fermement le projet de résolution présenté par le Chili et espère qu'il sera adopté sans vote. UN وإزاء هذا الوضع، فإن البرازيل تؤيد تأييداً جازماً مشروع القرار الذي قدمته شيلي وتأمل في أن يعتمد بدون إجراء تصويت.
    Elle espère qu'il est bien entendu que l'on ne pense pas que les étudiantes sont moins intelligentes que leurs homologues de l'autre sexe et qu'elles auraient de ce fait besoin de bénéficier de conditions spéciales. UN وهي تأمل أنه قد جرى توضيح أن الطالبات لا يعتبرن أقل ذكاء من زملائهن الذكور وبالتالي يحتجن إلى مراعاة خاصة.
    La délégation thaïlandaise attend donc avec intérêt le dialogue du Haut-Commissaire et espère qu'il sera l'occasion de faire un point complet sur les causes du problème et les solutions envisageables. UN ولهذا يتطلع وفده إلى الحوار الذي سينظمه المفوض السامي، ويأمل في أن تنجم عن ذلك صورة شاملة لأسباب المشكلة وحلولها.
    J'espère qu'il est installé dans son petit palace de métro. Open Subtitles بالنظر إلى أن لديكي صديقك آمل انه استقر هذه مرة في كتابه قليلا, القصر تحت الأرض
    J'espère qu'il sera content des arrangements qu'on a déjà pris pour votre mariage. Open Subtitles أرجو أن يكون مسروراً بالترتيبات التي عملناها لزفافكما
    J'espère qu'il ne va pas emmener tous ses DVD. Open Subtitles أتمنى ان لا يأخذ كل أسطوانات الفيديو الرقمية خاصته
    Voici un titre d'un groupe local. J'espère qu'il vous plaira. Open Subtitles التاليّة ستكون أغنيّة فرقة محلّة متواضعة، أتمنّى أن تستمتعوا بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus