L'Asie et l'Amérique latine se situent à mi-chemin avec une espérance de vie de 64,5 ans et 68,5 ans respectivement. | UN | وتقع آسيا وأمريكا اللاتينية بين هذين الحدين إذ يبلغ العمر المتوقع فيهما ٤,٥٦ سنة و ٦٨,٥ سنة على التوالي. |
L'espérance de vie de la population est estimée à environ 73 ans. | UN | وتشير التقديرات إلى أن العمر المتوقع في الإقليم يبلغ 73 سنة. |
7. Estimation de l'espérance de vie, de la mortalité infantile, de la mortalité des enfants de moins de 5 ans et de la mortalité maternelle dans les principales zones et régions | UN | التقديرات المتعلقة بطول العمر المتوقع ووفيات الرضع ووفيات اﻷطفال دون سن الخامسة ووفيات اﻷمومة بالنسبة للمناطق واﻷقاليم الرئيسية في العالم في فترات مختلفة بين ١٩٨٥ و ١٩٩٥ |
On prévoit que l'espérance de vie de la population augmentera de 3,6 ans entre 2000 et 2020. | UN | ومن المنتظر ارتفاع متوسط العمر المتوقع للسكان بمقدار 3.6 سنوات بين عامي 2000 و2020. |
Elle a également noté que les efforts faits dans le domaine de la santé avaient contribué à améliorer l'espérance de vie de la population. | UN | ولاحظت أيضاً أن الجهود المبذولة في مجال الصحة كانت قد أسهمت في تحسين متوسط العمر المتوقع عند الولادة لدى السكان. |
Sur un plan général, ces différents facteurs sont à l'origine d'une espérance de vie de 44 ans, un chiffre extrêmement faible comparativement aux autres pays. | UN | وعموماً، فقد أدت هذه الأسباب جميعها إلى انخفاض العمر المتوقع إلى 44 عاماً، وهو عمر منخفض جداً بالمقارنة مع بلدان أخرى. |
Le Bangladesh a réalisé des progrès importants dans les soins de santé primaires et il est parvenu à allonger l'espérance de vie de la population. | UN | وقد حققت بنغلاديش مكاسبَ كبيرةً في مجال العناية الصحية الأولية ونجحت في رفع متوسط العمر المتوقع للسكان. |
Selon les projections, d'ici à 2010, l'épidémie aura ramené l'espérance de vie de 50,3 à 36,5 ans, à moins que l'évolution n'en soit radicalement inversée. | UN | ويتوقع أن يخفض الوباء معدلات العمر المتوقع من 50.3 إلى 36.5 سنة، ما لم يعكس اتجاهه بشكل جذري. |
Il s'ensuit qu'au cours des cinq années écoulées l'espérance de vie de ces populations a augmenté de presque trois ans. | UN | وازداد العمر المتوقع نتيجة لذلك بما يقارب ثلاث سنوات خلال السنوات الخمس الماضية. |
En moyenne, l'espérance de vie de la population géorgienne est aujourd'hui de 72,6 ans. | UN | أما متوسط معدل العمر المتوقع في جورجيا اليوم فهو 72.6 عاماً. |
Ces dernières sont des tables indiquant l'espérance de vie de différents groupes d'âge. | UN | وهذه الجداول هي التي تبين متوسط العمر المتوقع لمختلف الفئات العمرية. |
L'espérance de vie des femmes en Malaisie atteint 75 ans; par comparaison, les hommes y ont une espérance de vie de 70 ans. | UN | ومتوسط العمر المتوقع للمرأة في ماليزيا 75 عاما، مقابل 70 عاما بالنسبة للرجل. |
Les dernières estimations de l'ISTAT (l'Institut national des statistique de l'Italie) donnent pour 2002 une espérance de vie de 82,9 pour les femmes et de 76,8 pour les hommes. | UN | وحدد المعهد الوطني الإيطالي للإحصاء معدل العمر المتوقع عام 2002 بـ 82.9 للمرأة و 76.8 للرجل. |
Les indicateurs de santé incluent la mortalité infantile, une espérance de vie de 65 ans pour les hommes et de 72,5 ans pour les femmes et un excellent taux d'immunisation. | UN | :: تشمل المؤشرات الصحية معدلات وفيات الأطفال الرضع المنخفضة وارتفاع العمر المتوقع حيث يصل 65 عاماً بالنسبة للذكور و 72.5 عاماً بالنسبة للإناث، ومعدلات التحصين الممتازة. |
Les femmes arabes ont une espérance de vie de 77,1 ans, alors que celle des Juives est de 79,5 ans. | UN | يبلغ العمر المتوقع للمرأة العربية ٧٧,١ سنة بالمقارنة مع ٧٩,٥ سنة للمرأة اليهودية. |
Cette initiative permet de faire baisser le taux de mortalité et d'accroître l'espérance de vie de la population. | UN | ويساعد هذا المخطط في خفض معدل الوفيات وزيادة متوسط العمر المتوقع للسكان. |
Les données figurant dans les tables de mortalité correspondent désormais à une espérance de vie de 87,5 ans pour les hommes et de 92,5 ans pour les femmes. | UN | وقد مددت الجداول العمرية اﻷساسية بحيث أصبح مستوى العمر المتوقع ٨٧,٥ سنة للذكور و ٩٢,٥ سنة لﻹناث. |
Aujourd'hui, grâce aux progrès dus au développement du pays, la génération des Mexicains nés en 1990 a une espérance de vie de près de 70 ans, soit 23 ans de plus qu'en 1950. | UN | وفي الوقت الحاضر، وبفضل فوائد تنمية البلد، فإن العمر المتوقع لجيل المكسيكيين الذين ولدوا عام ٠٩٩١ يبلغ نحو ٠٧ سنة، أي بمقدار ٣٢ سنة أكثر منه في عام ٠٥٩١. |
L'Asie et l'Amérique latine se situaient entre les deux, avec une espérance de vie de 64,5 ans et 68,5 ans respectivement. | UN | وتقع آسيا وأمريكا اللاتينية في الوسط، حيث يبلغ العمر المتوقع فيهما ٦٤,٥ سنة و ٦٨,٥ سنة على التوالي. |
L'espérance de vie de l'ensemble des Ontariens est de 76,34 ans à la naissance et de 4,46 ans à 90 ans ou plus. | UN | ويبلغ متوسط العمر المتوقع لجميع سكان أونتاريو ٤٣,٦٧ عاماً عند الميلاد و٦٤,٤ في سن التسعين أو أكثر. |
L'espérance de vie de la société rom ou tsigane est beaucoup plus faible que celle des sociétés non roms ou non tsiganes. | UN | والأجل المتوقع لمجتمع الغجر هو أدنى بدرجة كبيرة من المجتمع غير الغجري. |