"espérance de vie des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • العمر المتوقع للمرأة
        
    • العمر المتوقع للنساء
        
    • العمر المتوقع للإناث
        
    • بالنسبة للنساء
        
    • متوسط عمر المرأة
        
    • الأجل المتوقع للمرأة
        
    • عمر المرأة المتوقع
        
    • العمر المتوقع عند الولادة
        
    • انخفاض متوسط العمر المتوقع
        
    • عمر النساء المتوقع
        
    En 2010, l'espérance de vie des femmes chinoises était de 77,37 ans, soit cinq années de plus que celle des hommes. UN وفي عام 2010، بلغ العمر المتوقع للمرأة الصينية 77.37 عاماً، أي أطول من العمر المتوقع للرجل بخمس سنوات.
    L'espérance de vie des femmes étant supérieure à celle des hommes, la population âgée est constituée en majorité de femmes. UN وقد كان العمر المتوقع للمرأة أكبر منه بالنسبة للرجل مما أدى إلى أغلبية من النساء بين كبار السن.
    Depuis 1990, date où remontent les derniers chiffres, l'espérance de vie des femmes a continué d'augmenter (81,03, contre 73,28 pour les hommes). UN منذ عام ١٩٩٠، ما انفك متوسط العمر المتوقع للنساء يرتفع ليبلغ حسب آخر البيانات ٨١,٠٣ سنة مقابل ٧٣,٢٨ سنة بالنسبة للرجال.
    L'espérance de vie des femmes est de 73,6 ans, contre 68,8 pour les hommes. UN ويبلغ العمر المتوقع للإناث 73.6 مقارنة بـ 68.8 لدى الذكور.
    Elle a des conséquences néfastes sur l'espérance de vie des femmes. UN ولهذا العنف عواقب وخيمة على العمر المتوقع بالنسبة للنساء.
    En revanche, en Lituanie, comme en Pologne et dans d'autres États nouvellement indépendants, l'espérance de vie des femmes a diminué. UN وفي المقابل انخفض متوسط عمر المرأة في ليتوانيا وكذلك في بولندا وبعض الدول المستقلة حديثا.
    De même que pour la population allemande, l'espérance de vie des femmes étrangères est plus élevée que celle des hommes. UN ومثلما بالنسبة للسكان الألمان، فإن الأجل المتوقع للمرأة الأجنبية أعلى من مثيله بالنسبة للرجل.
    L'espérance de vie des femmes devrait continuer de croître pour atteindre 85 ans en 2020. UN ومن المتوقع أن يستمر متوسط العمر المتوقع للمرأة في الارتفاع إلى 85 عاماً بحلول عام 2020.
    En 2005, l'espérance de vie des femmes de la Jamahiriya arabe libyenne était de 75 ans. UN وفي عام 2005، كان العمر المتوقع للمرأة الليبية 75 سنة.
    En outre, la Constitution nationale transitoire garantit l'égalité des sexes au regard des droits sociaux, économiques et politiques, et l'espérance de vie des femmes égale celui des hommes depuis 2003. UN زيادة على ذلك، يكفل الدستور الوطني المؤقت المساواة بين الجنسين من حيث الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأصبح العمر المتوقع للمرأة يضاهي منذ سنة 2003 العمر المتوقع للرجل.
    Le Népal est 1'un des rares pays où 1'espérance de vie des femmes à la naissance est moins élevée que celle des hommes. UN ونيبال من البلدان القليلة جدا التي يقل فيها العمر المتوقع للمرأة عند الولادة عن مثيله للرجل.
    L'espérance de vie des femmes avait dépassé celle des hommes et les femmes étaient mieux représentées dans le monde du sport. UN كما أشارت إلى أن متوسط العمر المتوقع للمرأة قد فاق مثيله بالنسبة للرجل وأن المرأة أصبح لها حضور أكبر في ميدان الرياضة.
    En 2008, l'espérance de vie des femmes était de 76,4 ans et le taux de mortalité maternelle était de 0,3 %. naissances vivantes. UN وفي عام 2008 أيضا، كان العمر المتوقع للنساء 76.4 سنة ومعدل الوفيات النفاسية 0.3 في المائة.
    Comme le montre le graphique No 1, l'espérance de vie des femmes est plus longue que celle des hommes. UN ويتبين من الرسم البياني رقم 1 أن العمر المتوقع للنساء يزيد على عمر الرجال.
    Le fait que l'espérance de vie des femmes est plus longue que celle des hommes fait qu'elles risquent davantage que ces derniers de se retrouver dans la pauvreté. UN ثم إن كون متوسط معدل العمر المتوقع للنساء يزيد عن متوسط العمر المتوقع للرجال يسهم في تزايد خطر معاناة النساء من الفقر أكثر مما يعانيه الرجال.
    L'espérance de vie des femmes est donc d'environ deux ans supérieure à celle des hommes. UN ومتوسط العمر المتوقع للإناث أعلى بسنتين من متوسط العمر المتوقع للذكور.
    8.3 L'espérance de vie des femmes à la naissance a atteint, en 1999, 79,7 ans contre 75,7 ans pour les hommes. UN 8-3 ووصل العمر المتوقع للإناث لدى الولادة 79.7 سنة في عام 1999، بالمقارنة مع 75.7 سنة للذكور.
    L'âge officiel de la retraite pour les femmes est de cinq ans inférieur à celui des hommes, et l'espérance de vie des femmes est de 71 ans, alors qu'elle est seulement de 60,3 ans pour les hommes. UN وتقل سن التقاعد بالنسبة للنساء خمس سنوات عن الرجال، ويبلغ متوسط عمر المرأة المتوقع لدى الولادة 71، مقارنة بـ 60.3 للرجال.
    À Cuba les femmes sont bien représentées dans tous les secteurs et le pays a enregistré en 2001 son plus faible taux de mortalité infantile (6,2 pour mille naissances vivantes) tandis que l'espérance de vie des femmes est passée à 78,2 ans. UN 70 - وفي كوبا، فإن المرأة ممثلة تمثيلاً جيداً في جميع القطاعات، وسجلت البلاد أدنى معدل لها لوفيات الرضع في عام 2001 (2/6 لكل 1000 من المواليد الأحياء)، في حين ارتفع الأجل المتوقع للمرأة إلى 78.2 سنة.
    En 2000, l'espérance de vie des femmes s'élevait à 77,3 ans et celle des hommes à 70,7 ans. UN وفي عام 2000، كان العمر المتوقع عند الولادة يبلغ 77.3 سنة للإناث و 70.7 سنة للذكور.
    Le taux de mortalité maternelle de 53,9 pour 10 000 naissances vivantes est très élevé et contribue à ce que l'espérance de vie des femmes soit inférieure à celle des hommes. UN ويشكل معدل الوفيات النفاسية الذي بلغ 53.9 لكل 000 10 مولود حي نسبة مرتفعة للغاية، ويسهم في انخفاض متوسط العمر المتوقع للمرأة عن العمر المتوقع للرجل.
    :: L'espérance de vie des femmes à la naissance est de 79,8, comparativement à 76,6 pour les hommes. UN :: بلغ متوسط عمر النساء المتوقع عند الولادة 79.8 عاما مقارنة بمتوسط عمر الرجال الذي بلغ 76.6 عاما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus