"espace dans" - Traduction Français en Arabe

    • الخارجي في
        
    • الحيز في
        
    • حيز في
        
    • الفضائي في
        
    • مساحة يمكن في
        
    • حيز ممارسة
        
    • فضاء في
        
    De telles prédictions reposent sur le dessein qu'ont certains d'intégrer l'espace dans les plans stratégiques militaires. UN وهذه التنبؤات مبنية على التصورات الرامية إلى إدماج الفضاء الخارجي في الاستراتيجيات العسكرية والسياسية.
    L'importance prise par l'espace dans la vie de l'humanité et dans la réalisation de nouveaux progrès est évidente. UN وأهمية الفضاء الخارجي في حياة البشر وفي ضمان تقدمنا في المستقبل تنمو بسرعة.
    Cela contribuerait à forger un consensus sur les mesures à prendre pour renforcer l'utilisation pacifique de l'espace dans l'intérêt général de l'humanité. UN وسيسهم ذلك في التوصل إلى توافق في الآراء بشان سبل تعزيز أوجه استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لما فيه مصلحة جميع بني البشر.
    À sa naissance, le Système économique latino-américain a cherché à créer cet espace dans notre région, parce que le climat économique mondial s'était montré contraire aux besoins de nos pays. UN وعندما خرجت المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية إلى الوجود، شرعت في إقامة مثل هذا الحيز في المنطقة، لأنه ثبت أن الساحة الاقتصادية الدولية مناوئة لاحتياجات بلداننا.
    En effet, pour que les femmes jouent leur rôle légitime, il ne suffit pas de leur créer un espace dans l'ordre social actuel. UN وفي التحليل النهائي للمسألة، لا يكفي إتاحة حيز في النظام الاجتماعي الحالي لتمكين المرأة من القيام بدورها الصحيح.
    23. Dans le cadre du Projet d'éducation spatiale de l'UNESCO, le premier d'une série de cours de formation à l'espace dans les pays en développement a été organisé aux Philippines en 2004. UN 23- وفي إطار المشروع التعليمي عن الفضاء التابع لليونسكو، نظمت الدورة الأولى من سلسلة من دورات التعليم الفضائي في البلدان النامية في الفلبين في عام 2004.
    Mais la force à elle seule ne saurait engendrer la paix; elle ne peut qu'ouvrir un espace dans lequel la paix pourra être édifiée. UN بيد أن القوة وحدها لا يمكن أن تخلق السلام، وقصاراها أن توجد مساحة يمكن في إطارها بناء السلام.
    La Chine est activement engagée dans les activités internationales d'échange et de coopération pour les utilisations pacifiques de l'espace dans le but de promouvoir le développement commun. UN وقال إن الصين تشارك بهمة في الأنشطة الدولية لتبادل الآراء والتعاون في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في جهد لتعزيز التنميةالمشتركة.
    C'est dans cet esprit que Sri Lanka se porte, depuis de longues années, coauteur d'un projet de résolution sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace dans le cadre de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وبهذه الروح، شاركت سري لانكا منذ سنوات عديدة، في صوغ قرار بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Nous tenons à féliciter la Chine d'avoir cédé, après avoir longtemps insisté, sur l'idée d'ouvrir immédiatement des négociations relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace dans le cadre d'un comité spécial. UN كما نتقدم إلى الصين بعبارات الثناء على استعدادها للتنازل عن الإصرار الذي أبقت عليه ردحا طويلا بشأن الشروع في مفاوضات مباشرة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في الفريق المخصص لهذا الموضوع.
    Recensement d'obstacles aux efforts visant à incorporer l'espace dans l'enseignement et à développer les ressources humaines dans des domaines liés à l'espace UN تبيّن المعوّقات التي تعترض الجهود الرامية إلى إدراج موضوع الفضاء الخارجي في التعليم وتنمية الموارد البشرية في المجالات ذات الصلة بالفضاء
    Recensement d'obstacles aux efforts visant à incorporer l'espace dans l'enseignement et à développer les ressources humaines dans des domaines liés à l'espace UN تبيّن المعوّقات التي تعترض الجهود الرامية إلى إدراج موضوع الفضاء الخارجي في التعليم وتنمية الموارد البشرية في المجالات ذات الصلة بالفضاء
    C'est pourquoi nous appuyons la proposition des cinq ambassadeurs d'entamer les travaux sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace dans le cadre d'un comité spécial de la Conférence du désarmement. UN ولذلك نؤيد اقتراح السفراء الخمسة بالشروع في العمل على منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في إطار لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نزع السلاح.
    Les travaux consacrés aux applications pacifiques de l'espace dans l'intérêt économique et scientifique de la race humaine vont dans le bon sens. UN وقال إن الأعمال المتعلقة باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية للمنفعة الاقتصادية والعلمية للجنس البشري تأخذ اتجاها إيجابيا.
    En insistant pour inclure l'utilisation de l'espace dans leurs doctrines militaires, les États qui disposent de moyens spatiaux importants menacent la sécurité de toute l'humanité. UN وإن تصميم الدول ذات القدرات الفضائية الرئيسية على إدراج استخدام الفضاء الخارجي في عملياتها العسكرية يعرّض البشرية جمعاء للخطر.
    Cette disposition n'accroît pas directement la capacité d'accueil mais permet de libérer de l'espace dans les établissements pénitentiaires et de réduire le nombre de condamnés qui ne purgent pas leur peine. UN ومع أن هذا التدبير لا يسفر مباشرةً عن زيادة حيز الزنزانات، فإنه يفرج عن مقدار ما من الحيز في السجون ويقلل عدد الأشخاص المدانين الذين لا يقضون عقوباتهم.
    Sous réserve d'approbation par l'Assemblée générale, le Département mettra également en œuvre la stratégie d'installation à long terme du Siège et améliorera l'utilisation de l'espace dans l'ensemble des locaux, en instituant progressivement le système de bureaux modulables pour favoriser la productivité et mieux répondre aux besoins de leurs occupants. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة، ستنفذ الإدارة أيضا استراتيجية توفير المكاتب في المقر على المدى الطويل وتحسن استخدام الحيز في جميع أماكن العمل من خلال التنفيذ التدريجي لبرامج أماكن العمل المرنة التي تعزز الإنتاجية وتلبي بصورة أفضل احتياجات العمل لشاغلي هذه الأماكن.
    Conformément au Manuel du HCR, les chefs de bureaux devraient dans un premier temps essayer de se procurer des locaux gratuits auprès du Gouvernement et si ce n'est pas possible, de s'efforcer d'obtenir de l'espace dans les locaux communs des Nations Unies. UN ووفقا لدليل المفوضية، ينبغي لرؤساء المكاتب أن يحاولوا في المقام الأول تأمين أماكن لا يدفع عنها إيجار من الحكومة وإذا لم يمكن ذلك، فبذل الجهود للحصول على حيز في الأماكن المشتركة للأمم المتحدة.
    Conformément au Manuel du HCR, les chefs de bureaux devraient dans un premier temps essayer de se procurer des locaux gratuits auprès du Gouvernement et si ce n'est pas possible, de s'efforcer d'obtenir de l'espace dans les locaux communs des Nations Unies. UN ووفقا لدليل المفوضية، ينبغي لرؤساء المكاتب أن يحاولوا في المقام الأول تأمين أماكن لا يدفع عنها إيجار من الحكومة وإذا لم يمكن ذلك، فبذل الجهود للحصول على حيز في الأماكن المشتركة للأمم المتحدة.
    Sur l'invitation du Bureau des affaires spatiales, l'UNESCO a présenté son Programme sur l'éducation spatiale à la Cinquième conférence de l'espace pour les Amériques tenue en Équateur en juillet 2006 et a participé aux débats du comité de l'éducation qui vise à renforcer la formation à l'espace dans les pays d'Amérique latine. UN 87- وبناء على دعوة من مكتب شؤون الفضاء الخارجي، قدّمت اليونسكو عرضا لبرنامجها المتعلق بالتعليم الفضائي أثناء المؤتمر الفضائي الخامس للقارة الأمريكية، الذي عُقد في إكوادور في تموز/يوليه 2006، وشاركت في مداولات لجنة التعليم الرامية إلى تعزيز التعليم الفضائي في أمريكا اللاتينية.
    Mais la force à elle seule ne saurait engendrer la paix; elle ne peut qu'ouvrir un espace dans lequel la paix pourra être édifiée. UN ومع ذلك فالقوة وحدها لا يمكن أن تخلق السلام وقصاراها أن تخلق مساحة يمكن في إطارها بناء السلام.
    La Norvège a demandé si la Zambie avait pris ou allait prendre des mesures pour modifier la loi sur la diffamation dans le Code pénal de façon à élargir l'espace dans lequel la liberté d'expression pouvait être exercée et elle a recommandé à la Zambie d'envisager de telles mesures. UN وسألت عما إذا كانت زامبيا قد اتخذت أو ستتخذ خطوات لتعديل قانون التشهير في إطار قانون العقوبات لتوسيع حيز ممارسة حرية التعبير، وأوصت زامبيا بأن تنظر في اتخاذ هذه الخطوات.
    Ce camp, qui est l'un des sept camps sur l'espace dans le monde, reçoit des contributions de nombreuses organisations internationales et ses programmes de formation reposent sur l'utilisation de simulateurs modernes. UN وهذا المعسكر واحد من سبعة معسكرات فضاء في العالم، وما زال يعمل بفضل مساهمات من منظمات دولية عديدة، وتدعم البرامج التدريبية بأجهزة محاكاة حديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus