:: Israël a tué plus d'une centaine de civils libanais et blessé plusieurs centaines en l'espace de quatre jours | UN | :: قتلت إسرائيل أكثر من 100 مدني، وأصابت عدة مئات من المدنيين اللبنانيين بجروح في غضون أربعة أيام |
En effet, en l'espace de quatre mois, le Bureau a conclu sept accords sur le statut des forces ou le statut des missions garantissant la protection de celles-ci et de leur personnel. | UN | فقد أبرم، في غضون أربعة أشهر، سبعة اتفاقات بشأن مركز القوات ومركز البعثات توفر الحماية للبعثات وموظفيها. |
La première est le fait que notre pays a constitué des stocks considérables de mines antipersonnel, qui exigent d'importantes ressources pour en commencer la destruction et achever ce processus en l'espace de quatre ans, conformément aux dispositions de la Convention. | UN | ويعزى ذلك أولاً إلى العدد الكبير من الألغام الأرضية المضادة للأفراد المخزنة في البلد والتي يتطلب البدء في تدميرها والانتهاء من هذه العملية في غضون أربعة أعوام، طبقاً لأحكام الاتفاقية، موارد كبيرة. |
En l'espace de quatre jours quelque 9 000 réfugiés ont été contraints par la force à quitter le pays pour Gisenyi ou Cyangugu, avant que la pression de la communauté internationale, préconisant le rapatriement librement consenti, ne paralyse cette opération. | UN | وفي غضون أربعة أيام، أرغم نحو ٠٠٠ ٩ لاجئ على مغادرة البلد باتجاه جيسينيي وسيانغوغو، إلى ان وضعت الضغوطات الدولية حدا لهذه العملية، داعية إلى العودة طواعيةً إلى الوطن. |
En fait, en l'espace de quatre ans, la moitié des fonctionnaires recrutés par CNR ont été promus de la classe P-2 à la classe P-3 et une proportion analogue de fonctionnaires P-3 l'ont été à la classe P-4 au cours des quatre années suivantes. | UN | ففي غضون السنوات الأربع الماضية، رُقي نصف الموظفين الذين عينوا عبر هذه الامتحانات التنافسية الوطنية من الرتبة ف-2 إلى الرتبة ف-3، وبنفس النسبة من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4 في السنوات الأربع التالية. |
Le nombre d'établissements privés est passé de 700 en 2008-2009 à 919 en 2011-2012 soit 219 établissements en l'espace de quatre ans. | UN | وارتفع عدد معاهد التعليم الخاص من 700 في 2008-2009 إلى 919 في 2011-2012، أي ما يمثل 219 معهداً في ظرف أربعة أعوام. |
Le Secrétariat technique d'administration électorale a mis à jour les listes électorales du 2 au 18 mai, et organisé, en l'espace de quatre mois, les deux tours de l'élection présidentielle, puis les élections législatives. | UN | فقد أجرت الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات تحديثا لقوائم تسجيل الناخبين في الفترة من 2 إلى 18 أيار/مايو، ونظمت جولتين للانتخابات الرئاسية وجولة للانتخابات البرلمانية في غضون أربعة أشهر،. |
72. Note avec satisfaction que tous les documents présentés dans les délais et ne dépassant pas le nombre limite de mots ont été traités par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences en l'espace de quatre semaines, et invite le Secrétaire général à maintenir ce niveau de résultats; | UN | 72 - تلاحظ مع الارتياح أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قامت بتجهيز جميع الوثائق التي قدمت في الوقت المحدد وضمن حدود العدد المقرر من الكلمات في غضون أربعة أسابيع، وتشجع الأمين العام على الحفاظ على هذا المستوى من الأداء؛ |
84. Note avec satisfaction que tous les documents présentés dans les délais et ne dépassant pas le nombre limite de mots ont été traités par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences en l'espace de quatre semaines, et invite le Secrétaire général à maintenir ce niveau de résultats; | UN | 84 - تلاحظ مع الارتياح أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قامت بتجهيز جميع الوثائق التي قدمت في الوقت المحدد وضمن حدود العدد المقرر من الكلمات في غضون أربعة أسابيع، وتشجع الأمين العام على الحفاظ على هذا المستوى من الأداء؛ |
12. Note avec satisfaction que tous les documents présentés dans les délais et ne dépassant pas le nombre limite de mots ont été traités par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences en l'espace de quatre semaines, et invite le Secrétaire général à maintenir ce niveau de résultats; | UN | 12 - تلاحظ مع الارتياح أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قامت بتجهيز جميع الوثائق التي قدمت في الوقت المحدد وضمن حدود العدد المقرر من الكلمات في غضون أربعة أسابيع، وتشجع الأمين العام على الحفاظ على هذا المستوى من الأداء؛ |
65. Note avec satisfaction que tous les documents présentés dans les délais et ne dépassant pas le nombre limite de mots ont été traités par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences en l'espace de quatre semaines, et invite le Secrétaire général à maintenir ce niveau de résultats; | UN | 65 - تلاحظ مع الارتياح أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قامت بتجهيز جميع الوثائق التي قدمت في الوقت المحدد وضمن حدود العدد المقرر من الكلمات في غضون أربعة أسابيع، وتشجع الأمين العام على الحفاظ على هذا المستوى من الأداء؛ |
11. Note avec satisfaction que tous les documents présentés dans les délais et ne dépassant pas le nombre limite de mots ont été traités par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences en l'espace de quatre semaines, et invite le Secrétaire général à maintenir ce niveau de résultats ; | UN | 11 - تلاحظ مع الارتياح أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قامت بتجهيز جميع الوثائق التي قدمت في الوقت المحدد وضمن حدود العدد المقرر من الكلمات في غضون أربعة أسابيع، وتشجع الأمين العام على الحفاظ على هذا المستوى من الأداء؛ |
65. Note avec satisfaction que tous les documents présentés dans les délais et ne dépassant pas le nombre limite de mots ont été traités par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences en l'espace de quatre semaines, et invite le Secrétaire général à maintenir ce niveau de résultats ; | UN | 65 - تلاحظ مع الارتياح أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قامت بتجهيز جميع الوثائق التي قدمت في الوقت المحدد وضمن حدود العدد المقرر من الكلمات في غضون أربعة أسابيع، وتشجع الأمين العام على الحفاظ على هذا المستوى من الأداء؛ |
Le 16 mai, le Ministre de la justice et des droits de l'homme a officiellement lancé l'exercice de reconstitution des registres de l'état civil et des registres des naissances, des mariages et des décès perdus ou détruits pendant la crise, qui devrait être mené à bien en l'espace de quatre mois. | UN | 27 - وبدأ وزير العدل وحقوق الإنسان رسميا في 16 أيار/مايو عملية إعادة تكوين السجلات المدنية واستعادة سجلات الميلاد والزواج والوفاة التي ضاعت أو دمرت خلال الأزمة، ومن المتوقع استكمال هذه العملية في غضون أربعة أشهر. |
12. Note avec satisfaction que tous les documents présentés dans les délais et ne dépassant pas le nombre limite de mots ont été traités par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences en l'espace de quatre semaines, et invite le Secrétaire général à maintenir ce niveau de résultats ; | UN | 12 - تلاحظ مع الارتياح أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قامت بتجهيز جميع الوثائق التي قدمت في الوقت المحدد وضمن حدود العدد المقرر من الكلمات في غضون أربعة أسابيع، وتشجع الأمين العام على الحفاظ على هذا المستوى من الأداء؛ |
10. Note avec satisfaction que tous les documents présentés dans les délais et ne dépassant pas le nombre limite de mots ont été traités par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences en l'espace de quatre semaines et invite le Secrétaire général à maintenir ce niveau de résultats ; | UN | 10 - تلاحظ مع الارتياح أن جميع الوثائق التي تقدم في الوقت المحدد وضمن حدود العدد المقرر من الكلمات تقوم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بتجهيزها في غضون أربعة أسابيع، وتشجع الأمين العام على الحفاظ على هذا المستوى من الأداء؛ |
10. Note avec satisfaction que tous les documents présentés dans les délais et ne dépassant pas le nombre de mots prescrits ont été traités par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences en l'espace de quatre semaines et invité le Secrétaire général à maintenir ce niveau de résultats; | UN | 10 - تلاحظ بارتياح أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تجهز جميع الوثائق التي تقدم في الوقت المحدد وضمن حدود عدد الكلمات المقرر في غضون أربعة أسابيع، وتشجع الأمين العام على الحفاظ على هذا المستوى من الأداء؛ |
10. Note avec satisfaction que tous les documents présentés dans les délais et ne dépassant pas le nombre limite de mots ont été traités par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences en l'espace de quatre semaines et invite le Secrétaire général à maintenir ce niveau de résultats; | UN | 10 - تلاحظ بارتياح أن جميع الوثائق التي تقدم في الوقت المحدد وضمن حدود العدد المقرر من الكلمات تقوم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بتجهيزها في غضون أربعة أسابيع، وتشجع الأمين العام على الحفاظ على هذا المستوى من الأداء؛ |
12. Note avec satisfaction que tous les documents présentés dans les délais et ne dépassant pas le nombre limite de mots ont été traités par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences en l'espace de quatre semaines et invite le Secrétaire général à maintenir ce niveau de résultats; | UN | 12 - تلاحظ مع الارتياح أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قامت بتجهيز جميع الوثائق التي قدمت في الوقت المحدد وضمن حدود العدد المقرر من الكلمات في غضون أربعة أسابيع، وتشجع الأمين العام على الحفاظ على هذا المستوى من الأداء؛ |
En fait, en l'espace de quatre ans, la moitié des fonctionnaires recrutés par CNR ont été promus de la classe P-2 à la classe P-3 et une proportion analogue de fonctionnaires P-3 l'ont été à la classe P-4 au cours des quatre années suivantes. | UN | ففي غضون السنوات الأربع الماضية، رُقي نصف الموظفين الذين عينوا عبر هذه الامتحانات التنافسية الوطنية من الرتبة ف-2 إلى الرتبة ف-3، وبنفس النسبة من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4 في السنوات الأربع التالية. |
En décembre 2002 et janvier 2003, trois explosions de voiture se sont produites en l'espace de quatre semaines. | UN | ففي كانون الأول/ديسمبر 2002 وكانون الثاني/يناير 2003، فجرت ثلاث سيارات مفخخة في ظرف أربعة أسابيع. |