"espace de travail" - Traduction Français en Arabe

    • منطقة عمل
        
    • حيز عمل
        
    • لأماكن العمل
        
    • مكان عمل
        
    • موقع عمل
        
    • عمل الصحفيين
        
    • حيز العمل
        
    • وحيز العمل
        
    • العمل ويزوَّد
        
    • بحيز العمل
        
    • لاستخدام أماكن العمل
        
    • البديلة لحيز العمل
        
    L'accès aux réunions, aux manifestations spéciales et à l'espace de travail réservé à la presse ne sera permis qu'aux seuls représentants des médias munis des cartes d'accès " presse " . UN ولن يُسمح بحضور الجلسات والأحداث الخاصة ودخول منطقة عمل الصحفيين إلاَّ لممثِّلي وسائط الإعلام الحاصلين على التصاريح الصحافية الخاصة بالمؤتمر.
    24. Des moyens seront mis à la disposition des médias, notamment un espace de travail réservé à la presse et une salle d'information de la presse. UN 24- ستتوافر لوسائط الإعلام مرافق تضم منطقة عمل صُحفي وقاعة لجلسات الإحاطة الصحفية.
    Étant donné qu'elles n'offrent pas un espace de travail optimal, les fonctionnaires seront donc réinstallés dans le Palais des Nations à l'occasion des travaux de rénovation prévus dans le plan stratégique patrimonial. UN ولا توفر الفيلتان حيز عمل يتسم بالكفاءة، فسُينقل بالتالي الموظفون إلى قصر الأمم في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Mise en œuvre d'une gestion souple de l'espace de travail au Siège de l'Organisation des Nations Unies UN تنفيذ نظام الاستخدام المرن لأماكن العمل في مقر الأمم المتحدة
    Dans le contexte des installations et des biens immobiliers, le terme renvoie à l'organisation et à la gestion de l'espace de travail pour permettre l'adoption de formules d'organisation du travail plus souples. UN وعندما يُستخدم هذا المصطلح في سياق المرافق والعقارات، فإنه يشير إلى مكان عمل مادي ينظَّم ويدار بطريقة تمكن من اتباع نظام دوام مرن.
    Mme de Laurentis (Secrétaire de la Commission) dit que, comme lors des années précédentes, la Commission disposera de < < QuickPlace > > espace de travail partagé sécurisé en ligne. UN 29 - السيدة دي لورنتيس (أمينة اللجنة): قالت إن اللجنة سيكون تحت تصرفها، كما في السنوات الماضية، نظام إليكتروني " QuickPlace " وهو موقع عمل مشترك مأمون على الإنترنت.
    Elle a pour objectif de permettre au personnel de mieux concilier vie professionnelle et vie privée, et jusqu'ici, elle n'a pas été appliquée en conjonction avec des pratiques d'optimisation de l'espace de travail. UN والغرض من هذه السياسة على وجه التحديد تقديم الدعم للموظفين في تحقيق توازن أفضل بين حياتهم المهنية والشخصية، ولم ترتبط، حتى الآن، بالممارسات الرامية إلى استخدام حيز العمل المكتبي على النحو الأمثل.
    28. Seuls les représentants de médias munis d'un badge spécial pourront avoir accès aux réunions, aux manifestations spéciales et à l'espace de travail réservé à la presse. UN 28- ولن يُسمح بحضور الجلسات والأحداث الخاصة وبالدخول إلى منطقة عمل الصحفيين إلا لممثّلي وسائط الإعلام الحاصلين على الشارات الصحفية الخاصة.
    Dans l'espace de travail alloué aux représentants des médias, au 3e étage du bâtiment du Secrétariat, les journalistes disposeront de téléviseurs, de lignes téléphoniques, de sorties audio et d'un accès sans fil à Internet. UN 57 - تحتوي المرافق المتاحة في منطقة عمل وسائط الإعلام (في الطابق الثالث من مبنى الأمانة العامة) على شاشات تلفزيون وأجهزة هاتف ومنافذ استماع وتتوفر فيها إمكانية الاتصال اللاسلكي بالإنترنت.
    57. Les représentants des médias dûment accrédités recevront une carte de presse spéciale qui leur donnera accès aux réunions, aux manifestations parallèles et à l'espace de travail consacré à la presse. UN 57- وسيتلقى ممثلو وسائط الإعلام المعتمدون تصاريح صحفية خاصة تتيح لهم فرصة حضور الجلسات والأحداث الخاصة ودخول منطقة عمل الصحفيين.
    29. Seuls les représentants de médias munis d'un badge spécial pourront avoir accès aux réunions, aux manifestations spéciales et à l'espace de travail réservé à la presse. UN 29- ولن يُسمح بحضور الجلسات والأحداث الجانبية وبالدخول إلى منطقة عمل الصحفيين إلاَّ لممثلي وسائط الإعلام الحاصلين على التصاريح الصحفية الخاصة.
    28. Seuls les représentants de médias munis d'un badge spécial pourront avoir accès aux réunions, aux manifestations spéciales et à l'espace de travail réservé à la presse. UN 28- ولن يُسمح بحضور الجلسات والأحداث الجانبية وبالدخول إلى منطقة عمل الصحفيين إلاَّ لممثلي وسائط الإعلام الحاصلين على التصاريح الصحفية الخاصة.
    Qu'est-ce que je dois faire pour créer un espace de travail partagé? UN س: كيف يمكنني إنشاء حيز عمل مشترك؟
    Attribution d'un espace de travail aux organisations de la société civile UN تخصيص حيز عمل لمنظمات المجتمع المدني
    En outre, le portail de connaissances est mis en place pour faciliter la communication entre ces communautés. Cette plate-forme sur Internet permet la communication spontanée, la production et la diffusion de contenus de qualité et offre la possibilité d'établir un répertoire des membres, un espace de travail commun et un recueil de documents. UN وعلاوة على ذلك، يجري تطوير بوابة المعارف لتيسير الاتصال بين هذه الجماعات عن طريق توفير منصة قائمة على الويب تتيح الاتصال التلقائي وتوليد محتوى جيد النوعية ونقله وإمكانية الاحتفاظ بدليل عن الأعضاء وإيجاد حيز عمل مشترك ومستودع وثائق.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de stratégies souples de gestion de l'espace de travail et de réaménagement des modalités de travail UN تقرير الأمين العام عن تطبيق استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل وترتيبات العمل
    Gestion souple de l'espace de travail au Siège de l'Organisation des Nations Unies UN تنفيذ نظام استخدام مرن لأماكن العمل في مقر الأمم المتحدة
    Premièrement, en ce qui concerne l'aspect matériel, un programme de gestion souple de l'espace de travail doit être mis en œuvre à l'échelle globale, en concevant une gamme d'espaces de travail plus adaptés à cette organisation du travail. UN أولا، فيما يتعلق بالبيئة المادية، يجب تنفيذ برنامج مكان عمل مرن تنفيذا شاملاً بتصميم مجموعة متنوعة من الأماكن التي تكون أنسب للعمل المرن.
    Mme de Laurentis (Secrétaire de la Commission) dit que, comme par le passé, la Commission disposera de < < Quick Place > > , espace de travail partagé, sûr et en ligne. Le mode d'emploi de cet instrument et le formulaire d'enregistrement ont été distribués. UN 22 - السيدة دي لورانتيس (أمينة اللجنة): أعلنت أنه سيكون تحت تصرف اللجنة، كما في السنوات الماضية، " QuickPlace " ، وهو موقع عمل مشترك مأمون على الإنترنيت، وقد تم توزيع تعليمات بشـأن استعمال هذه الأداة ونموذج طلب للتسجيل.
    L'Administration a réalisé des progrès évidents, avec notamment l'expérimentation de formules d'utilisation souple de l'espace de travail et la collecte de données sur l'occupation et l'utilisation des bâtiments. UN تحرز الإدارة تقدماً واضحاً، بما في ذلك تجريب حيز العمل المرن وجمع بيانات عن شغله واستخدامه
    Ces évolutions ont entraîné une modification de la relation entre les travailleurs et leur espace de travail dans de nombreuses organisations, avec des retombées considérables sur la culture institutionnelle. UN 10 - وأدت تلك التطورات إلى تغيير العلاقة بين العامل وحيز العمل في العديد من المنظمات، وكان لها تأثير كبير على ثقافة المنظمات.
    À compter du 19 septembre 2007, un comptoir d'information sera ouvert dans l'espace de travail/annexe réservé aux médias pour aider les journalistes. UN 55 - وسوف يُفتح مكتب استعلامات في الموقع الإضافي/مكان العمل ويزوَّد بموظفين ابتداء من يوم 19 أيلول/سبتمبر 2007 لتقديم المساعدة للصحافيين.
    Le chiffrage à 20 % de la réduction de l'espace de travail doit être mieux étayé. UN ويجب زيادة تبرير الخفض المتوقع البالغ 20 في المائة في الاحتياجات المتعلقة بحيز العمل.
    Ils sont en outre particulièrement tributaires du soutien que peuvent leur apporter les missions pour ce qui est de l'espace de travail et des autres besoins opérationnels. UN ويعتمد المحققون المقيمون أيضا اعتمادا كبيرا على دعم البعثات لاستخدام أماكن العمل وغير ذلك من متطلبات أداء المهام.
    L'étude élargie dont il est rendu compte ici a confirmé que, compte tenu de l'évolution des pratiques extérieures et des résultats obtenus par d'autres organisations, des innovations dans la gestion de l'espace de travail permettraient de réduire les besoins en locaux à usage de bureaux d'environ 10 %. UN وقد استعرضت دراسة الجدوى الموسعة تطور الاتجاهات في هذا القطاع وعملية وضع المعايير المرجعية مقارنة بمنظمات أخرى، وأكدت أنه يمكن تحقيق وفورات في إجمالي الاحتياجات من الحيز بنسبة 10 في المائة من خلال تنفيذ الاستراتيجيات البديلة لحيز العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus