"espace méditerranéen" - Traduction Français en Arabe

    • منطقة البحر اﻷبيض المتوسط
        
    Nul besoin de rappeler que l'espace méditerranéen souffre actuellement d'écarts croissants de développement, de rythmes démographiques inégaux et connaît des exigences sociales plus fortes au sud qu'au nord. UN ولسنا بحاجة للتذكرة بأن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط تشهد اﻵن فجوات إنمائية آخذة في الاتساع ونموا ديموغرافيا متفاوتا، وأن المتطلبات الاجتماعية تزيد في الجنوب عنها في الشمال.
    Les aspirations à la paix, la sécurité, l'harmonie, le développement et la compréhension dans l'espace méditerranéen requièrent une prise de conscience collective réelle et le développement d'une action commune de grande envergure. UN إن الرغبة في السلم واﻷمن والوئام والتنمية والتفاهم في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط تتطلب وعيا حقيقيا مشتركا والقيام بعمل مشترك واسع النطاق.
    En conclusion, le Royaume du Maroc ne saurait trop insister sur la relation intime qui existe entre la sécurité et la coopération dans l'espace méditerranéen et la nécessité d'instaurer un partenariat authentique entre les pays des deux rives de cette mer commune qu'est la Méditerranée. UN وفي الختام، ليس في إمكان مملكة المغرب أن تبالغ في التأكيد على العلاقة الوثيقة القائمة بين اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط والحاجة الى إقامة مشاركة حقيقية بين بلدان شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط، بحرنا المشترك.
    Le projet que les coauteurs soumettent à l'attention de la Commission reste très semblable à celui adopté l'année dernière, car les coauteurs ont, cette année encore, privilégié l'approche multidimensionnelle de la sécurité et de la coopération dans l'espace méditerranéen. UN إن مشروع القرار المعروض على اللجنة من البلدان المتبنية له يشبه كثيرا المشروع الذي اعتمد في العام الماضي، حيث أن المشاركين ركزوا مرة أخرى في هذا العام على نهج متعدد اﻷبعاد لتحقيق اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    220. Le Rapporteur spécial est vivement préoccupé par les actes graves d'intolérance religieuse affectant l'ensemble de la société algérienne et qui sont de nature à avoir des répercussions sur l'ensemble de l'espace méditerranéen. UN ٠٢٢- ويساور المقرر الخاص بالغ القلق بشأن أفعال التعصب الديني الخطيرة التي ما برحت تؤثر في المجتمع الجزائري بأسره ومن المحتمل أن تكون لها انعكاسات في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط بأسرها.
    2. L'Union européenne est convaincue que les multiples problèmes de sécurité et de coopération qui se posent actuellement dans l'espace méditerranéen exigent une approche multidisciplinaire, globale et concertée qui permette en même temps de traiter chaque problème spécifique individuellement. UN ٢ - إن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن التحديات المتعددة في مجال اﻷمن والتعاون القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط تتطلب نهجا متعدد التخصصات وعالميا ومتناسقا يسمح في الوقت نفسه بمعالجة كل قضية محددة على انفراد.
    2. L'Union européenne est convaincue que les problèmes actuels de sécurité et de coopération dans l'espace méditerranéen exigent une approche multidisciplinaire. UN ٢ - إن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن مشاكل اﻷمن والتعاون الراهنة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط تتطلب اتباع نهج متعدد التخصصات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus