Les femmes ont donc le droit de décider du nombre et de l'espacement des naissances. | UN | ولهذه اﻷسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر. |
Les femmes ont donc le droit de décider du nombre et de l'espacement des naissances. | UN | ولهذه الأسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر. |
Les femmes ont donc le droit de décider du nombre et de l'espacement des naissances. | UN | ولهذه الأسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر. |
Pourcentage par grande zone, à la fin des années 90, des femmes mariées dont les besoins de planification familiale au moyen de l'espacement des naissances ou de la limitation du nombre d'enfants étaient satisfaits | UN | نسبة المتزوجات حاليا اللاتي تلبى احتياجاتهن في مجال تنظيم الأسرة المتصلة بالمباعدة بين الولادات أو الحد منها، حسب المنطقة في أواخر التسعينات |
ix) Les violations des droits et des libertés fondamentales des personnes handicapées, en particulier l'envoie dans des camps collectifs et le recours à des mesures de contrainte qui visent le droit de ces personnes de décider de manière libre et responsable du nombre de leurs enfants et de l'espacement des naissances; | UN | ' 9` انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة عند استخدام المعسكرات الجماعية واتخاذ التدابير القسرية التي تمس حق الأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرار الحر والمسؤول بشأن عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم والفترة التي تفصل بين إنجاب طفل وآخر؛ |
les dispensaires d'espacement des naissances entre 1995 et 2002 | UN | المباعدة بين الولادات خلال الفترة من 1995 الى 2002 |
Les femmes ont donc le droit de décider du nombre et de l'espacement des naissances. | UN | ولهذه اﻷسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر. |
Les femmes ont donc le droit de décider du nombre et de l'espacement des naissances. | UN | ولهذه اﻷسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر. |
Les femmes ont donc le droit de décider du nombre et de l'espacement des naissances. | UN | ولهذه الأسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر. |
Les femmes ont donc le droit de décider du nombre et de l'espacement des naissances. | UN | ولهذه الأسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر. |
22. La stérilisation ou l'avortement obligatoire nuisent à la santé physique et mentale des femmes et compromettent leur droit de décider du nombre et de l'espacement des naissances. | UN | 22- إن للتعقيم أو الإجهاض القسريين أثرا سيئا على الصحة الجسدية والنفسية للمرأة، وفيهما انتهاك لحقوقها في أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر. |
22. La stérilisation ou l'avortement obligatoire nuisent à la santé physique et mentale des femmes et compromettent leur droit de décider du nombre et de l'espacement des naissances. | UN | 22- إن للتعقيم أو الإجهاض القسريين أثرا سيئا على الصحة الجسدية والنفسية للمرأة، وفيهما انتهاك لحقوقها في أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر. |
22. La stérilisation ou l'avortement obligatoire nuisent à la santé physique et mentale des femmes et compromettent leur droit de décider du nombre et de l'espacement des naissances. | UN | 22- إن للتعقيم أو الإجهاض القسريين أثراً سيئاً على الصحة الجسدية والنفسية للمرأة، وفيهما انتهاك لحقوقها في أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر. |
22. La stérilisation ou l'avortement obligatoire nuisent à la santé physique et mentale des femmes et compromettent leur droit de décider du nombre et de l'espacement des naissances. | UN | 22- إن للتعقيم أو الإجهاض القسريين أثرا سيئا على الصحة الجسدية والنفسية للمرأة، وفيهما انتهاك لحقوقها في أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر. |
Cette délégation a ajouté que le Fonds devrait essayer de voir aussi s'il y avait des possibilités de marketing social de contraceptifs qui ne soient pas contraires aux habitudes de pensée turkmènes concernant l'espacement des naissances. | UN | وأضاف المتكلم أن الصندوق ينبغي له أيضا أن يستكشف فرصا للتسويق الاجتماعي لوسائل منع الحمل تتمشى مع الرؤية الثقافية لتركمانستان فيما يتعلق بالمباعدة بين الولادات. |
viii) La persistance d'informations faisant état de violations des libertés et des droits fondamentaux des personnes handicapées, en particulier l'utilisation des camps collectifs et le recours à des mesures de contrainte visant les droits de ces personnes de décider de manière libre et responsable du nombre et de l'espacement des naissances de leurs enfants; | UN | ' 8` استمرار ورود تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة استخدام المعسكرات الجماعية واتخاذ التدابير القسرية التي تمس حق الأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرار الحر والمسؤول بشأن عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم والفترة التي تفصل بين إنجاب طفل وآخر؛ |
L'accent est mis sur les avantages de l'espacement des naissances et les femmes assument la principale responsabilité de la contraception. | UN | ويجري التركيز على مزايا المباعدة بين الولادات وتتحمل المرأة المسؤولية الرئيسية عن استخدام وسائل منع الحمل. |
Le nombre et l'espacement des naissances ont la même incidence sur la vie des femmes et affectent leur santé physique et mentale comme celle de leurs enfants. | UN | وعدد اﻷطفال والفترة بين إنجاب طفل وآخر لهما أثر مماثل على حياة المرأة ويؤثران أيضا على صحتها البدنية والعقلية، وكذلك على صحة أطفالها. |
Le Programme reconnaît aussi le droit fondamental qu'ont tous les couples et toutes les personnes de décider librement et de façon responsable du nombre de leurs enfants et de l'espacement des naissances (par. 94 et 95). | UN | كما يعترف المنهاج بحق الانسان اﻷساسي بالنسبة لجميع اﻷزواج واﻷفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم )الفقرتان ٩٤-٩٥(. |
Toutefois, il semble qu'il y ait désormais un consensus selon lequel le désir de contrôler le nombre et l'espacement des naissances est quasi universel chez les femmes, quelle que soit leur situation économique ou sociale. | UN | ولكن يبدو أنه قد جرى التوصل مؤخرا إلى توافق الرأي بأن الرغبة في تحديد عدد اﻷطفال والفترة الفاصلة بين الولادات هي رغبة عامة لدى جميع النساء تقريبا، مهما كان وضعهن الاقتصادي أو الاجتماعي. |
Les médecins de pratique privée offrent également des services d'espacement des naissances. | UN | ويقدم الممارسون الطبيون في القطاع الخاص أيضا خدمات مباعدة الولادات. |
22. La stérilisation ou l'avortement obligatoire nuisent à la santé physique et mentale des femmes et compromettent leur droit de décider du nombre et de l'espacement des naissances. | UN | ٢٢- إن للتعقيم أو الاجهاض القسريين أثرا سيئا على الصحة الجسدية والنفسية للمرأة، وفيهما انتهاك لحقوقها في أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين انجاب طفل وآخر. |
Cette demande sera accélérée par un regain d'intérêt pour une maternité plus tardive, un meilleur espacement des naissances et l'obtention plus rapide du nombre d'enfants désirés, ainsi que par un accès plus facile aux services. | UN | وسيتسارع هذا الطلب نتيجة للاهتمام المتزايد بتأخير الانجاب، وتحسين المباعدة بين ولادات اﻷطفال، وبلوغ حجم اﻷسرة المرغوب فيه في وقت مبكر، وكذلك نتيجة لسهولة الحصول على الخدمات. |
e) Les mêmes droits de décider librement et en toute connaissance de cause du nombre et de l'espacement des naissances et d'avoir accès aux informations, à l'éducation et aux moyens nécessaires pour leur permettre d'exercer ces droits; | UN | (هـ) نفس الحقوق في البتّ بحرية وعلى نحو مسؤول في عدد أطفالهما والفترة الفاصلة ما بين إنجاب طفل وآخر، وفي توفُّر إمكانية الحصول على ما يُمَكِّنُهما من ممارسة هذه الحقوق من معلومات، وتثقيف، ووسائل؛ |
e) Les mêmes droits de décider librement et en toute connaissance de cause du nombre et de l'espacement des naissances et d'avoir accès aux informations, à l'éducation et aux moyens nécessaires pour leur permettre d'exercer ces droits; | UN | )ﻫ( نفس الحقوق في اتخاذ القرارات بحرية ومسؤولية بشأن عدد أطفالهن والفواصل الزمنية بينهم وفي الوصول الى المعلومات والتعليم والوسائل التي تمكنهن من ممارسة هذه الحقوق ؛ |
Ces services sont dispensés gratuitement et proposent plusieurs méthodes d'espacement des naissances. | UN | وتُوفر هذه الخدمات مجاناً وتتضمن مجموعة خيارات لتحقيق التباعد بين المواليد. |
Droit des femmes de décider du nombre d'enfants et de l'espacement des naissances | UN | حق المرأة في اختيار عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات |