"espagnole du" - Traduction Français en Arabe

    • الإسبانية من
        
    • الاسبانية من
        
    • الإسباني الصادر في
        
    • الإسباني من
        
    • الاسبانية لنظام
        
    • الأسبانية في
        
    La version espagnole du rapport sera diffusée en 2012 au Costa Rica. UN وسوف تُنشر النسخة الإسبانية من التقرير في كوستاريكا عام 2012.
    El Salvador recommande que la version espagnole du document soit révisée au niveau du style, car elle comporte un certain nombre de fautes de rédaction et d'orthographe. UN توصي السلفادور بتنقيح النسخة الإسبانية من الوثيقة من حيث الأسلوب، إذ تتضمن عددا من الأخطاء التحريرية والإملائية.
    Le représentant de l'Argentine corrige oralement la version espagnole du projet de décision. UN وصوّب ممثل الأرجنتين شفويا النسخة الإسبانية من مشروع المقرر.
    Il signale en outre que, dans la version espagnole du document, le titre a été omis. UN وأشار فضلا عن ذلك إلى أن العنوان حُذف من النسخة الاسبانية من الوثيقة.
    1. La Constitution espagnole du 29 décembre 1978 UN 1- الدستور الإسباني الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 1978
    M. Schuldt (Équateur) dit que les mots < < développement durable > > doivent être remplacés par < < développement social > > à la fin du paragraphe 13 dans la version espagnole du projet de résolution, pour correspondre aux textes anglais et français. UN 17 - السيد شولد (إكوادور): قال إنه ينبغي تغيير عبارة " التنمية المستدامة " إلى " التنمية الاجتماعية " في نهاية الفقرة 13 من النص الإسباني من مشروع القرار لكي يكون النص متفقا مع النص الإنكليزي.
    Traduction espagnole du SCN de 1993, en étroite coopération avec l’INE (Espagne) UN الترجمة الاسبانية لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، بالتعــاون مــع المعهــد الوطنــي لﻹحصــاء، اسبانيا
    Par exemple, dans l'Affaire des réclamations britanniques dans la zone espagnole du Maroc, la Grande-Bretagne avait réclamé des intérêts composés de 7 %. L'Espagne estimait, quant à elle, que seul un intérêt simple de 5 % était dû. UN مثال ذلك أنه في قضية مطالبات المنطقة الأسبانية في المغرب، كانت هناك مطالبة بريطانية بفائدة مركبة بسعر 7 في المائة؛ وكان موقف أسبانيا أنه لا يمكن دفع سوى فائدة بسيطة بسعر 5 في المائة.
    Sur cette base, et pour pouvoir lancer le programme régional y relatif, la version espagnole du texte sera présentée dans les plus brefs délais. UN وعلى هذا الأساس، وحتى يتأتى بدء البرنامج الإقليمي المحدد، ستعرض قريبا النسخة الإسبانية من ذلك المعيار الإحصائي.
    Le représentant de Cuba fait une déclaration, corrige oralement la version espagnole du texte et modifie le projet de résolution. UN وأدلى ممثل كوبا ببيان وصوَّب شفويا النسخة الإسبانية من النص ونقّح مشروع القرار.
    Il appelle aussi l'attention du secrétariat sur la nécessité d'apporter des modifications de forme à la version espagnole du document. UN ووجه أيضاً اهتمام الأمانة إلى ضرورة إدخال تعديلات شكلية على النسخة الإسبانية من الوثيقة.
    Eh bien, j'ai peut-être fait une petite erreur dans le version espagnole du programme. Open Subtitles ربما اقترفت خطأً صغيراً في النسخة الإسبانية من البرنامج
    Le problème de terminologie dans la version espagnole du Guide, soulignée par la délégation espagnole, sera examiné, mais l'intervenant assure aux délégations qu'il n'y a aucune divergence de principe par rapport aux Conventions de Vienne en ce qui concerne cette directive. UN وسيجري استعراض مسألة المصطلحات الواردة في النسخة الإسبانية من الدليل التي أبرزها الوفد الإسباني، لكنه طمأن الوفود بأنه لا يوجد من حيث المبدأ أي تباين في الآراء عما ورد في اتفاقيات فيينا فيما يتعلق بهذا المبدأ التوجيهي.
    Manuels techniques sur le nouveau Système de comptabilité nationale et transfert de la documentation nécessaire aux pays; mise au point de la version espagnole du SNA News and Notes élaborée par la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies UN أدلة تقنية بشأن النظام الجديد للحسابات القومية ونقل المواد المطلوبة من البلدان؛ وإعداد النسخة الإسبانية من نشرة أنباء وملاحظات عن نظام الحسابات القومية التي تصدرها شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة
    Le représentant du Pérou donne lecture d'une correction à la version espagnole du paragraphe 12 du dispositif du projet de résolution, devant correspondre à la version anglaise du texte. UN وتلا ممثل بيرو تصويبا للصيغة الإسبانية من الفقرة 12 من منطوق مشروع القرار بغرض مطابقتها للنسخة الإنكليزية من نص مشروع القرار.
    Dans ces conditions, le secrétariat du Comité des droits de l'homme a veillé à ce que, à tout le moins, M. Solari Yrigoyen dispose de la version espagnole du document, et a établi des jeux de documents dans toutes les langues de travail du Comité, qui ont été remis au secrétariat de la Conférence avant l'ouverture de la session du Comité préparatoire. UN وعلى هذا الأساس، حرصت أمانة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على توفير النسخة الإسبانية من الوثيقة على الأقل، للسيد سولاري يريغوين وأعدت مجموعات الوثائق بجميع لغات العمل في اللجنة وسلمتها إلى أمانة المؤتمر قبل افتتاح دورة اللجنة التحضيرية.
    Autrement dit, les termes employés dans la version espagnole du document A/64/250 devraient être les mêmes que ceux figurant dans la version espagnole du document A/63/252/Add.2. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تتضمن النسخة الإسبانية من الوثيقة A/64/250 نفس العبارات الواردة في النسخة الإسبانية من الوثيقة A/63/252/Add.2.
    À l'issue de son débat, le Groupe de travail est convenu que les mots " ipso jure " seraient remplacés par " automatically " dans la version anglaise. Toutefois, la locution " ipso jure " devrait être conservée dans la version espagnole du Règlement. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن تعبير " بحكم القانون " بكلمة " تلقائيا " ، على أن يظل تعبير " ipso jure " في النسخة الإسبانية من القواعد.
    Avant de présenter le projet de résolution, je tiens à mentionner que la version espagnole du texte comporte un problème qui s'est posé également l'année dernière. UN وقبل أن أعــرض مشــروع القرار، أود أن أذكر أن النسخة الاسبانية من النص بها مشكلة جرت اﻹشارة إليها في العام الماضي أيضا.
    La CEPALC a notamment signé avec la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU un accord visant à diffuser sur son site Web la version espagnole du bulletin < < System of National Accounts news and notes > > . UN ووقعت اللجنة بالخصوص اتفاقا مع الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة لتعميم النسخة الاسبانية من " أنباء وملاحظات عن نظام الحسابات القومية " ، عن طريق موقعها على الإنترنت.
    1. La Constitution espagnole du 29 décembre 1978 comme cadre des politiques UN 1- الدستور الإسباني الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 1978 باعتباره إطاراً
    Mais il ne doit pas nécessairement afficher un caractère global comme le dit en plusieurs endroits le rapport, en raison d'une traduction inappropriée du terme < < comprehensive > > dans la version espagnole du document. UN إلا أنه لا ينبغي لها أن تستنفد بالضرورة كل شيء، على النحو المذكور مرارا في التقرير، نتيجة إساءة ترجمة كلمة " شاملة " في النص الإسباني من التقرير.
    24. Version révisée de la version espagnole du SCN de 1993, en coopération avec l'INE et la Division de statistique de l'ONU UN تنقيـح الترجمة الاسبانية لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، بالتعــاون مـع المعهـد الوطني لﻹحصاء والشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    En effet, ceci risquerait de limiter le pouvoir d'appréciation des tribunaux internationaux quant à la combinaison des différents modes appropriés au cas d'espèce, notamment si - comme le Rapporteur Huber le fit dans l'Affaire des réparations britanniques dans la zone espagnole du Maroc - le principe est appliqué séparément aux divers aspects de la réparation demandée. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمل ذلك قد يؤدي إلى الحد من مرونة المحاكم الدولية في البت في أمر مجموعة أوجه التصحيح المناسبة في قضية بعينها، وبخاصة إذا طبقت متفرقة - كما فعل المقرر هوبر في قضية المنطقة الأسبانية في المغرب - على مختلف جوانب الجبر المطلوب للضرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus