Et tout cela me amène à croire qu'il ya encore de l'espoir pour vous que tout ce qu'il a fait pour vous est encore à venir. | Open Subtitles | وكل ذلك يجعلني أؤمن أنّه لابد وأنَّ هنالك أمل بالنسبة لكِ وأنَّ أياً كان ما فعله بكِ يُمكن أن يتم ابطاله |
L'expérience qu'elles apportent peut être source d'espoir pour l'avenir. | UN | ومن المكن أن تكون النساء بما يسهمن به من خبرات مصدر أمل بالنسبة للمستقبل. |
La plupart des personnes amputées, lorsqu'elles ont été soignées, quittent l'hôpital avec peu d'espoir pour l'avenir. | UN | ومعظم المبتورين يتركون المستشفى بعد شفائهم دون أمل في المستقبل. |
Le respect des obligations prévues par les accords d'Oslo, accompagné d'une réelle amélioration de la vie quotidienne des Palestiniens, reste le meilleur espoir pour les parties d'édifier une paix juste et durable. | UN | فتنفيذ الالتزامات بموجب اتفاقات أوسلو، وما يصحب ذلك من تحسن حقيقي في الحياة اليومية للفلسطينيين، ما زال أفضل أمل لﻷطراف لتحقيق سلام عادل ودائم. |
Je te demande de garder espoir pour Andy, parce que j'ai besoin de cet espoir. | Open Subtitles | مهم. أطلب منكم على الصمود الأمل لاندي، لأنني بحاجة إلى أن الأمل. |
pour atteindre cet objectif. C'est en cela que l'Organisation constitue un espoir pour l'avenir de petits pays comme le mien, qui luttent avec toute leur énergie pour échapper à la fatalité de la pauvreté absolue et occuper la place qui leur revient au sein de la communauté internationale. | UN | اللازم لتحقيق هذا الهدف، ولهذا، فإن المنظمة تتيح اﻷمل بالنسبة للمستقبل للبلدان الصغيرة، مثل بلدي، التي تناضل بكل طاقتها لكي تخرج من دائرة الفقر المدقع، وتحتل مكانها الشرعي في المجتمع الدولي. |
Je comprends que vous ayez besoin d'espoir pour Clarke, mais je suis le Chancelier de l'Arche, et l'espoir ne suffit pas. | Open Subtitles | (أنا أتفهّم كونكِ بحاجة للأمل بشأن (كلارك و لكنني حاكم الـ(آرك), و الأمل لوحدة ليس كافياً |
Dans cet effort, l'ONU constitue, avec les institutions régionales et spécialisées, un foyer d'espoir pour des millions de gens. | UN | وفي هذا الجهد تمثل اﻷمم المتحدة مع المؤسسات اﻹقليمية والمتخصصة منارة أمل بالنسبة لملايين البشر. |
Sans Rachel, il n'y a pas d'espoir pour moi ou qui que ce soit d'autre. | Open Subtitles | بدون راشيل، لا يوجد أمل بالنسبة لي أو أي شخص آخر. |
Et bien j'imagine qu'il n'y a plus d'espoir pour moi. | Open Subtitles | إذن ، أعتقد بأنه ليس هناك أمل بالنسبة لي |
La réalisation des OMD constitue un espoir pour la Côte d'Ivoire pour sortir de la crise sociopolitique qui la secoue depuis quelques années. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مصدر أمل بالنسبة إلى كوت ديفوار، التي تحاول منذ بضع سنوات الخروج من الأزمة الاجتماعية والسياسية التي دمرت بلدنا. |
23. C'est une période d'espoir pour Israël et la Palestine. | UN | 23- إن هذه المرحلة هي مرحلة أمل بالنسبة لإسرائيل وفلسطين. |
Pour les Maldives, les Nations Unies ont toujours été et seront toujours le plus grand espoir pour faire face aux défis à la souveraineté et à l'intégrité territoriale des États. | UN | بالنسبة لملديف، كانت اﻷمم المتحدة وستظل أفضل أمل في درء التحديات لسيادة جميع الدول وسيادتها اﻹقليمية. |
Si l'on ne remédie pas à cette situation, il y a peu d'espoir pour l'avenir de la démocratie. | UN | وإذا لم تعالج هذه الحالة، فإنه لا أمل في مستقبل الديمقراطية. |
Enfin, demandons au Dieu Tout-Puissant d'assurer le succès de nos efforts communs qui visent à faire de l'ONU une Organisation mondiale plus juste et qui soit un signal d'espoir pour la famille humaine. | UN | وأخيرا، فلنصل لله القادر أن يكلل بالنجاح مساعينا المشتركة كيما نرى اﻷمم المتحدة منظمة عالمية أكثر عدلا وشعلة أمل لﻷسرة العالمية. |
Ça ne veut pas dire que tu dois perdre espoir, mais que tu dois garder espoir pour autre chose. | Open Subtitles | ولكن هذا لايعنى أن تفقدى الأمل هذا فقط يعنى أن تضعى الأمل فى شيئاً آخر |
Si ça c'est pas intéressant, alors que reste-t-il comme espoir pour le reste d'entre nous? | Open Subtitles | إذا لم يكن هذا مثيراً للاهتمام إذن ماهو الأمل بالنسبة للبقية منّا؟ |
Les factions belligérantes, qui sont responsables de tant de morts, de souffrances et de destructions, doivent comprendre que c'est à cause d'elles que tarde à renaître l'espoir pour le peuple libérien. | UN | ويجب أن تدرك الفصائل المتحاربة، التي تسببت في الكثير من القتل والمعاناة والدمار، أنها هي المسؤولة عن تأجيل بزوغ فجر جديد من اﻷمل بالنسبة لشعب ليبريا. |
Je comprends que vous ayez besoin d'espoir pour Clarke, mais je suis le Chancellier de l'Arche, et l'espoir ne suffit pas. | Open Subtitles | (أنا أتفهّم كونكِ بحاجة للأمل بشأن (كلارك و لكنني حاكم الـ(آرك), و الأمل لوحدة ليس كافياً |
L'Organisation demeure néanmoins une source d'espoir pour les peuples démunis. | UN | ولا تزال المنظمة مع ذلك مصدرا لﻷمل بالنسبة للشعوب المحرومة. |
Tu as de l'espoir pour elle. | Open Subtitles | لديكَ أملٌ لأجلها |
Je m'imaginais que, si un type comme toi pouvait trouver l'amour sans offense, Casey alors peut-être y avait-il de l'espoir pour moi aussi. | Open Subtitles | انا اتسائل فقط إذا كان لشاب مثلك حب؟ بلا اهاه كايسي إذاً هنالك امل لي ايضاً |
Elle est l'espoir pour ceux qui se sont trahis pour un soupçon de vison. | Open Subtitles | لقد اصبحت رمزا للامل لنا جميعا الذين بعنا انفسنا مقابل ملمس المنك |