"esprit constructif" - Traduction Français en Arabe

    • الروح البناءة
        
    • بنّاء
        
    • البنّاء
        
    • الروح البنّاءة
        
    • والبناءة
        
    • روح بناءة
        
    • روحها البناءة
        
    • البنَّاء
        
    • بشكل بناء
        
    • بنﱠاء
        
    • بروح بناءة
        
    • بنَّاء
        
    • الموقف الإيجابي
        
    • بطريقة بناءة
        
    • بالطريقة البناءة
        
    Nous remercions nos partenaires de l'esprit constructif, conciliant et amical dans lequel nos consultations sur le projet se sont déroulées. UN ونحن ممتنون لشركائنا على الروح البناءة والتوفيقية والودية التي سادت في أثناء المشاورات غير الرسمية على مشروع القرار.
    Les propositions australiennes sont offertes dans cet esprit constructif. UN إن اقتراحات استراليا مقدمة بهذه الروح البناءة.
    Le groupe de travail intergouvernemental devrait poursuivre ses débats dans un esprit constructif. UN وينبغي أن يواصل الفريق العامل الحكومي الدولي مناقشاته بشكل بنّاء.
    Je tiens également à exprimer ma gratitude aux délégations pour leur esprit constructif de coopération. UN وأود كذلك، أن أعبر عن شكري للوفود على ما أبدته من روح التعاون البنّاء.
    Cet esprit constructif a trouvé écho auprès des instances législatives des États-Unis. UN وترددت أصداء تلك الروح البنّاءة في هيئتي الولايات المتحدة التشريعيتين.
    Le Réseau ressources humaines savait gré au secrétariat de l'esprit constructif dans lequel il avait mené les consultations. UN وأعربت عن تقدير الشبكة للروح الإيجابية والبناءة التي تحلت بها الأمانة في سعيها المتعلقة بالمشاورات.
    Nous tenons à remercier les délégations qui ont participé aux consultations de l'esprit constructif dont elles ont fait montre et des propositions utiles qu'elles ont avancées. UN ونود أن نشكر الوفود التي شاركت في المشاورات على ما أبدته من روح بناءة وما قدمته من مقترحات مثمرة.
    Elles témoignent de l'esprit constructif et de la volonté de coopérer activement et d'aboutir qui animent nos pays. UN وكانت المشاورات شاهدا على الروح البناءة وعلى الرغبة في التعاون الفعال وفي تحقيق النجاح الذي يحفز بلداننا.
    C'est un motif de grande satisfaction, et nous souhaitons que cet esprit constructif puisse se maintenir dans l'intérêt des progrès à réaliser. UN وهذا يدعو للارتياح الكبير ونأمل أن يكون من الممكن الحفاظ على هذه الروح البناءة لما فيه صالح التقدم.
    Il a fait l'éloge de l'esprit constructif qui avait présidé aux délibérations tout au long de la session, que ce soit en séance plénière ou lors les réunions des deux groupes de travail. UN وأثنى على الروح البناءة التي تميزت بها مداولات اللجنة التحضيرية طوال جلساتها، العامة منها وفي جلسات الفريقين العاملين.
    En vue d'obtenir des résultats satisfaisants à Durban, il faudra impérativement préserver l'esprit constructif qui a prévalu à Cancún et maintenir l'élan politique. UN ولتحقيق النجاح في ديربان، سيكون من الضروري الحفاظ على الروح البناءة التي سادت في كانكون والإبقاء على الزخم السياسي.
    Nous ferons surtout assez preuve, justement, d'esprit constructif dans cette dynamique que nous voulons créer et engager. UN وسوف نبدي الروح البناءة اللازمة لخلق الدينامية التي نريد أن نشارك فيها.
    Nous invitons toutes les délégations à faire preuve d'un esprit constructif pour que l'on puisse parvenir à un consensus sur ces sujets en suspens. UN ونهيب بجميع الوفود المشاركة في هذه العملية أن تعمل بشكل بنّاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المعلقة.
    Ce que je voudrais faire ici est, en fait, lancer un vibrant appel à tous les États Membres, à tous mes collègues, pour qu'ils engagent enfin les négociations dans un esprit constructif et souple. UN وما أود أن أفعله هنا هو إطلاق نداء قوي إلى جميع الأعضاء، إلى كل زملائي، بأن يدخلوا أخيرا في المفاوضات بنهج بنّاء ومرن.
    Des progrès considérables ont été enregistrés grâce à l'esprit constructif dont les experts ont fait preuve et aux précieux travaux de recherche qu'ils ont effectués. UN وقد أُحرز قدر كبير من التقدم بفضل الموقف البنّاء وأعمال البحث القيّمة التي اضطلع بها الخبراء الموقّرون.
    Des progrès considérables ont été enregistrés grâce à l'esprit constructif dont les distingués experts ont fait preuve et aux précieux travaux de recherche qu'ils ont effectués. UN وقد أُحرز قدر كبير من التقدم بفضل الموقف البنّاء وعمل البحث القيّم الذي اضطلع به الخبراء الموقّرون.
    Nous apprécions vivement l'esprit constructif qui a présidé aux négociations et permis d'aboutir à un texte que l'Union européenne a été en mesure d'appuyer. UN ونقدر أيّما تقدير الروح البنّاءة للمفاوضات التي أسفرت عن نص مكّن الاتحاد الأوروبي من تأييد مشروع القرار.
    Faites de votre mieux pour restaurer l'esprit constructif et le climat de coopération qui prévalaient durant la première partie de la présente session. UN وابذلوا قصارى جهدكم لإذكاء الروح التعاونية والبناءة التي سادت أثناء الجزء الأول من الدورة.
    Nous sommes encouragés par l'esprit constructif dans lequel le Secrétaire général a formulé ses propositions et nous sommes donc prêts à participer aux délibérations de manière ouverte et positive. UN ومما يبث الشجاعة في نفوسنا ما تتسم به المقترحات التي أعدها اﻷمين العام من روح بناءة ولذا فنحن مستعدون للمشاركة بروح صريحة وبناءة في المداولات.
    Je remercie toutes les délégations de leur esprit constructif, de leur coopération et de leur appui, que j'ai ressentis à chaque phase de nos travaux. UN وأشكر جميع الوفود قاطبة على روحها البناءة والتعاون والدعم، وهو الأمر الذي لمسته في كل مرحلة من مراحل هذه الرحلة.
    Il a clairement fait la démonstration de son état d'esprit constructif et de son engagement, qui demeurent inchangés. UN وكان ذلك تعبيراً واضحاً عن نهجنا البنَّاء ومدى التزامنا الذي يظلّ التزاماً غير منقوص.
    La délégation israélienne a abordé les négociations dans un esprit constructif et professionnel afin de contribuer au efforts de la communauté internationale en matière de désertification. UN وأوضح أن وفد بلده توجه إلى المفاوضات بشكل بناء ومهني بهدف الإسهام في جهود المجتمع الدولي المتعلقة بالتصحر.
    Un esprit constructif a régné pendant toutes les discussions et des progrès ont été faits s'agissant de toutes les questions à l'examen. UN وكان المناخ بنﱠاء طوال فترة المناقشات وأحرز تقدم في جميع المسائل المستعرضة.
    Sa délégation a fait partie des nombreuses délégations qui ont activement participé aux négociations dans un esprit constructif et flexible de manière à obtenir un consensus. UN وقال إن وفده كان من بين كثيرين شاركوا فعليا في المفاوضات، بروح بناءة ومرنة، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Sa délégation prendra toutefois une part active aux négociations, en faisant preuve d'un esprit constructif. UN وقال إن وفده سوف يشارك رغم ذلك بنشاط وعلى نحو بنَّاء في المفاوضات المتعلقة بالجدول الجديد.
    J'exprime une fois de plus l'espoir que la Turquie saura faire preuve d'un esprit constructif afin que les pourparlers indirects placés sous vos auspices ainsi que tous les efforts déployés pour parvenir à un règlement juste et durable de la question de Chypre, sur la base des résolutions des Nations Unies, ne restent pas vains. UN وأود مرة أخرى أن أعــــرب عن الأمل في أن تبـــدي تركيا الموقف الإيجابي اللازم لئلا تنتكس جميع الجهود المبذولة لإيجاد حل عادل وقابل للاستمرار لمشكلة قبرص استنادا إلى قرارات مجلس الأمن.
    Je promets que ma délégation coopérera dans un esprit constructif à la réalisation de cet objectif. UN وأتعهد بتعاون وفدي بطريقة بناءة لتحقيق هذا الهدف.
    Se félicitant de l'esprit constructif dans lequel le Secrétariat et l'Union africaine ont procédé à l'examen conjoint, UN وإذ يرحب بالطريقة البناءة التي أجرت بها الأمانة العامة والاتحاد الأفريقي الاستعراض المشترك،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus