Il essaiera de fournir, dans un délai d'un jour ou deux, la ventilation des dépenses qui a été demandée sur une base bilatérale. | UN | وأضاف أنه سيحاول تقديم التحليل المطلوب للنفقات على مستوى ثنائي في غضون يوم أو يومين. |
Atteignez 1 million d'utilisateurs en conservant votre croissance et tout le monde essaiera de vous kidnapper. | Open Subtitles | حقق مليون مُستخدم نشط يومياً مع الحفاظ على نفس النمو، و من ثَم سيحاول كُل من في المدينة أن يختطفك. |
Elle dit qu'il essaiera de la convaincre de rester, et il aurait raison. | Open Subtitles | تقول أنّه فقط سيحاول إقناعها بالبقاء، وهو بالضبط ما ينبغي أنْ يقوم به. |
Si vous vous blessez, elle essaiera de vous faire rire. | Open Subtitles | إذا آذيت نفسك فانها ستحاول أن تجعلك تضحك |
On essaiera de vous faire passer à 50 mots par minute. | Open Subtitles | سنحاول أن نجعلك تصل لخمسين كلمة بالدقيقة |
Le Rapporteur spécial essaiera de dépeindre globalement la situation des droits de l'homme de ce groupe de personnes. | UN | وسيحاول المقرر الخاص أن يقدم صورة تقريبية لحالة حقوق اﻹنسان لهذه الفئة من اﻷشخاص. |
Bébé, maintenant je sais qu'aussi longtemps que je serais en vie, ton père essaiera de me faire du mal à moi et à tous ceux que j'aime." | Open Subtitles | حبيبتي الآن أعلم متأكدة بأني طالما أني على قيد الحياة أباكِ سيحاول أن يؤذيني أنا وكل شخص أحبه |
Surtout avec le conseil de direction qui essaiera de vous positionner comme simple conseiller. | Open Subtitles | بالخصوص مع مجلس الإدارة الذي سيحاول ان يجعلك في موقع المراقب فقط |
Ses réponses, comment il essaiera de te faire trébucher. | Open Subtitles | كيف سيجيب على الأسئلة, ما المواضيع التى سيحاول أن يوقع بك فيها؟ |
Mais s'il revient tu ne crois quand-même pas qu'il essaiera de te tuer? | Open Subtitles | لكن إذا عاد .. ألا تعتقد أن سيحاول قتلك؟ |
Il essaiera de me convaincre de me marier avec lui et de garder le bébé. | Open Subtitles | سيحاول أن يقنعنى أن أتزوجه وأنأنجبالطفل. |
Tu es là parce qu'ils pensent qu'après que je les ai aidés à trouver la bombe, Jack essaiera de me tuer. | Open Subtitles | انت هنا لأنهم يظنوا بعد ان نوقف القنبلة ، جاك سيحاول قتلى |
Tu crois que Cole essaiera de nous tuer ? | Open Subtitles | ماذا , أتعتقدين أن كول سيحاول أن يقتلنا ؟ |
Au moment où il essaiera de décoller pour la Corée, on le saura. | Open Subtitles | اللحظة التى سيحاول الإقلاع فيها من المطار لكوريا سوف تأتى |
Il essaiera de replacer Bensenville au cœur du sujet, en occultant complètement la primaire. | Open Subtitles | سيحاول إعادة إظهار قضيـة بينسفيل ليتحــدث عنها الجميــع ويقـلل مـن الإنتخابات المبدئيـة |
Il essaiera de résister, mais je serai une apparition et ce sera... | Open Subtitles | وهو سيحاول مقاومتي، ولكني طيف. وستكون مثل, |
Il estime aussi que le Gouvernement fédéral essaiera de le détruire, tout comme les tribunaux islamiques, ce qui ne lui laisse pas d'autre choix que de se battre. | UN | كما يرى أن الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال ستحاول تدميره وتدمير محاكم الشريعة، ولذا ليس أمامه سوى القتال. |
De plus, le secrétariat essaiera de s'assurer le concours de jeunes administrateurs de programme et d'obtenir que les pays en détachent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستحاول الأمانة تأمين وجود موظفي برامج مبتدئين وإعارات من البلدان. |
Si je te laisse rester, tu essaiera de me tuer dès que j'aurais le dos tourné. | Open Subtitles | اذا سمحت لك بالبقاء ستحاول قتلي في اول فرصة تسنحك لك. |
- On essaiera de faire vite. | Open Subtitles | سنحاول أن نكون مختصرين |
Le Rapporteur spécial essaiera de savoir si cette mesure est fondée sur des motifs juridiquement valables et s'efforcera de suivre l'évolution de la situation. | UN | وسيسعى المقرر الخاص إلى الحصول على معلومات بشأن اﻷساس القانوني لهذا العمل وسيحاول متابعة الموضوع. |