"essaierait" - Traduction Français en Arabe

    • سيحاول
        
    • ستحاول
        
    • ستهدف
        
    Il a dit qu'il essaierait après que sa femme serait revenue. Open Subtitles لقد قال بأنه سيحاول , بعد أن يُعيدَ زوجته
    J'aurais dû me douter qu'il essaierait d'en profiter. Open Subtitles كان يجب أن اعرف أنه سيحاول سرقة عطلة الربيع خاصتي
    Mon père essaierait de m'en dissuader. Il finirait sûrement par gagner, mais pour l'instant... Open Subtitles ربما سيحاول شخص إقناعي بالعدول عن هذا و ربما
    S'agissant du projet de la mer d'Aral, il a indiqué que l'UNICEF essaierait de donner une suite favorable à la demande du Gouvernement. UN وفيما يتعلق بمشروع بحر الآرال، قال إن اليونيسيف ستحاول أن تستجيب للحكومة على النحو المناسب.
    En vertu de ces directives, le Gouvernement essaierait aussi de reprendre les négociations avec les Syriens en vue de parvenir à conclure un accord de paix. UN وبموجب هذه المبادئ التوجيهية، ستحاول الحكومة أيضا استئناف المفاوضات مع السوريين للوصول إلى اتفاق سلام.
    Elle essaierait d'établir une coopération plus fructueuse avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce pour promouvoir un développement durable grâce à l'adoption de politiques macro-économiques rationnelles et à l'instauration d'un environnement économique international favorable. UN كما ستهدف الى تحقيق مزيد من التعاون المثمر مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية لتعزيز التنمية المستدامة من خلال وضع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وتحقيق بيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    Ses parents doivent être très bien, ils n'auraient jamais imaginé qu'un jour leur enfant chéri essaierait de dévaliser une épicerie avec un épi de maïs. Open Subtitles انا متاكد ان والديه لطيفين ولم يتخيلا مطلقا يوما ان مصدر سعادتهم الصغير سيحاول سرقة محل كحول مستخدما قرن ذرة كسلاح
    Je me suis dit qu'il essaierait peut-être une autre forme de contact. Open Subtitles اعتقد إنه سيحاول الاتصال بهم بطريقة اخرى
    Il a dit qu'il essaierait, trésor. Open Subtitles لقد قال بأنه سيحاول , لديه الكثير من العمل
    Vous êtes le seul dans mes connaissances à avoir tué quelqu'un et n'importe qui d'autre essaierait de m'arrêter. Open Subtitles لأنك الشخص الوحيد الذي أعرفه قد قام بقتل شخص وأي شخص آخر سيحاول إيقافي
    Si l'homme dont je me cache découvrais que je suis toujours en vie, il essaierait de me tuer à nouveau. Open Subtitles لو اكتشف الرجل الذي اختبئ منه اني مازلت حيا سيحاول قتلي مرة أخرى
    - Il ne le sait pas encore. Il essaierait de me convaincre. Open Subtitles انه لا يعلم بعد , سيحاول إقناعي بالعدول عن ذلك فقط
    Parmi tout ceux qui aiment les superhéros je me disais qu'au moins un essaierait. Open Subtitles حقا, بين كل الناس الذين يعشقون الأبطال الخارقين ألا تظن أن أحدهم سيحاول ؟
    Il a également été présenté plusieurs rapports sur la façon dont le Secrétaire général essaierait de financer la réalisation des mandats supplémentaires; la question pourrait être examinée de manière plus approfondie lorsque le premier rapport sur l'exécution du budget sera présenté. UN كذلك قدمت تقارير عديدة عن الكيفية التي سيحاول بها اﻷمين العام تمويل الولايات الاضافية؛ ويمكن النظر في الموضوع بشكل أدق عندما يقدم التقرير اﻷول عن أداء الميزانية.
    Lorsque Mme Moussa a exprimé sa surprise et déclaré que son fils n'avait jamais manifesté un tel intérêt auparavant, son interlocuteur lui a dit qu'il essaierait d'obtenir le numéro de téléphone de M. Abou Adas pour qu'elle puisse essayer de le faire changer d'avis. UN وعندما أعربت السيدة موسى عن دهشتها لذلك وقالت إن السيد أبو عدس لم يأت قط على ذكر أي اهتمام كهذا، قال المتحدث إنه سيحاول إعطاءها رقم هاتف السيد أبو عدس لتحاول تغيير رأيه.
    Au moins, elle essaierait de comprendre. Ce qui est loin d'être ton cas. Open Subtitles على الاقل كانت ستحاول ان تفهم وهذا اكثر مما تفعله الان
    Ma mère essaierait d'en chaparder dans son sac. Open Subtitles لو امي هنا كانت ستحاول تهريبه في حقيبة يدها.
    L'exercice des pouvoirs exclusifs est absolument impensable et je ne peux pas imaginer, même pendant une seconde, que le Gouvernement du Royaume-Uni essaierait d'imposer des décisions dans quelque domaine que ce soit à un Gouvernement démocratiquement élu par la population de Gibraltar. UN إن استخدام سلطات التحفظ أمر لا يفكر فيه، ولا يمكنني أن أتصور للحظة أن حكومة المملكة المتحدة ستحاول أبدا فرض قرارات في أي مجال من المجالات على حكومة منتخبة بطريقة ديمقراطية لشعب جبل طارق.
    Nous nous félicitons à ce propos que la Cour ait déclaré qu'elle essaierait, quand faire se peut, de juger les affaires dans les pays ou les régions où ont été commis les crimes. UN وفي هذا الصدد، نرحب بما قيل من أن المحكمة ستحاول حيثما أمكن إجراء المحاكمات في البلدان أو المناطق التي ترتكب فيها الجرائم.
    La LPRC a confirmé au mois de novembre qu'elle essaierait de récupérer auprès de West Oil le montant du rabais concédé, c'est-à-dire 721 630 dollars. UN وأكدت شركة تكرير النفط الليبرية في تشرين الثاني/نوفمبر أنها ستحاول استعادة مبلغ قدره 630 721 دولارا من وست أويل، يمثل المتبقي من الفاتورة.
    J'ai toujours su qu'elle essaierait de t'amadouer ainsi. Open Subtitles كنت أعرف أنها ستحاول أن تقول بذلك معك
    Elle essaierait d'établir une coopération plus fructueuse avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce pour promouvoir un développement durable grâce à l'adoption de politiques macro-économiques rationnelles et à l'instauration d'un environnement économique international favorable. UN كما ستهدف الى تحقيق مزيد من التعاون المثمر مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية لتعزيز التنمية المستدامة من خلال وضع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وتحقيق بيئة اقتصادية دولية مؤاتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus