"essais cliniques" - Traduction Français en Arabe

    • التجارب السريرية
        
    • الاختبار السريري
        
    • تجارب سريرية
        
    • التجارب الإكلينيكية
        
    • الاختبارات السريرية
        
    • تجربة سريرية
        
    • التجارب السريريّة
        
    • اختبار سريري
        
    • القيام بتجارب سريرية
        
    • التجربة السريرية
        
    • تجارب إكلينيكية
        
    • والتجارب السريرية
        
    • بالتجارب السريرية
        
    • تجارب طبية
        
    • تجربة طبية
        
    Il est donc important et même indispensable que nous encouragions tous les essais cliniques utilisant les traitements par vaccins. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان، بل ومن المحتم أن ندعم جميعا التجارب السريرية باستخدام لقاحات للعلاج.
    Elle s'occupait des essais cliniques. Cinq jours avant d'être tuée, ils l'ont virée. Accès interdit. Open Subtitles لقد عملتَ في التجارب السريرية قبل 5 أيام من قتلها، تم تحويلها
    Les directives de 1997 relatives à la participation des femmes à des essais cliniques constituaient un important progrès parce que les femmes avaient davantage de problèmes de santé chroniques que les hommes et utilisaient davantage de médicaments qu'eux. UN وكانت المبادئ التوجيهية المتعلقة بإشراك المرأة في التجارب السريرية لعام 1997 خطوة هامة إلى الأمام في ضوء الزيادة التي طرأت على إصابة المرأة بأمراض صحية مزمنة واستخدامها للدواء بنسبة تزيد عن الرجل.
    L'autorité de réglementation des médicaments peut alors, en se fondant sur les données relatives aux essais cliniques fournies par le fabricant du médicament d'origine, autoriser la commercialisation d'une version ultérieure dudit médicament. UN ويمكن لسلطات تنظيم العقاقير، معتمدة على بيانات الاختبار السريري التي قدمتها الشركة الأصل، أن توافق على تسويق النسخة الجنيسة.
    Cinq antimicrobiens font actuellement l'objet d'essais cliniques à grande échelle sur l'être humain. UN ويجري حاليا اختبار خمسة مبيدات محتملة للميكروبات في تجارب سريرية على نطاق واسع على الإنسان.
    Le salinosporamide s'est révélé très efficace en tant qu'agent anticancer au cours d'évaluations précliniques et fait actuellement l'objet de premiers essais cliniques sur l'homme. UN وقد أثبت التقييم في المرحلة السابقة على التجارب الإكلينيكية نجاح سالينوسبورامايد إلى حد كبير كعنصر مقاوم للسرطان، وقد دخل حاليا المرحلة الأولى من التجارب الإكلينيكية على البشر.
    Les essais cliniques sont autorisés par l'Agence pour la santé et l'administration publique. UN وتُرخّص الاختبارات السريرية من قبل الهيئة المعنية بالتراخيص الطبية والإدارة العامة.
    Plus de 1 700 essais cliniques et 1 000 essais pratiques se déroulent actuellement. UN ويتم اﻵن إجراء أكثر من ٧٠٠ ١ تجربة سريرية و ٠٠٠ ١ تجربة في الميدان.
    Les directives de 1997 relatives à la participation des femmes à des essais cliniques constituaient un important progrès parce que les femmes avaient davantage de problèmes de santé chroniques que les hommes et utilisaient davantage de médicaments qu'eux. UN وكانت المبادئ التوجيهية المتعلقة بإشراك المرأة في التجارب السريرية لعام 1997 خطوة هامة إلى الأمام في ضوء الزيادة التي طرأت على إصابة المرأة بأمراض صحية مزمنة واستخدامها للدواء بنسبة تزيد عن الرجل.
    Tous les essais cliniques réalisés au Centre doivent être approuvés par l'Agence européenne d'évaluation des médicaments (EMEA) car il n'existe à Chypre aucun organisme de ce type. UN وينبغي أن توافق الوكالة الأوروبية لمراقبة الدواء على جميع التجارب السريرية التي تجرى في المركز، إذ إنه لا توجد في قبرص وكالة معادلة للوكالة الأوروبية لمراقبة الدواء.
    :: L'organisation a conçu un préservatif féminin amélioré qui subit actuellement des essais cliniques. UN :: قام البرنامج بتصميم رفال أنثوي محسّن يمر حاليا بمرحلة التجارب السريرية.
    L'inscription, l'obtention du consentement éclairé et la participation aux essais cliniques sont généralement orientés en faveur des hommes. UN كما أن عملية الانخراط وضمان الموافقة المستنيرة والمشاركة الكلية في التجارب السريرية تظل منحازة إلى صف الرجال.
    Pour s'assurer que les éventuels sujets de recherche sont les principaux bénéficiaires des travaux, les participants aux essais cliniques doivent toujours être informés des effets bénéfiques escomptés et en connaître les bénéficiaires. UN وبغية ضمان كون الأشخاص الذين يُحتمل خضوعهم للبحث هم المستفيدين الرئيسيين منه، ينبغي دائما إطلاع المشاركين في التجارب السريرية على الفوائد المتوقعة من البحث والمستفيدين المرتقبين منه.
    Mais avant d'atteindre les essais cliniques, elle est apparemment morte d'une overdose. Open Subtitles لكن قبل الوصول إلى التجارب السريرية ماتت بسبب تناولها جُرعة زائدة كما يبدو
    Et il semblerait, d'après mon échantillon de génome, que nous manquerions de chance avec les essais cliniques. Open Subtitles ويبدو، نظرا أخذ العينات الجينوم الخاص بي، نحن قد نفدت من الحظ مع التجارب السريرية الحالية.
    Le principe de l'exclusivité des données interdit aux autorités de réglementation des médicaments de se fonder pendant un certain nombre d'années sur les données initiales relatives aux essais cliniques et oblige les fabricants de médicaments génériques à fournir leurs propres données. UN إلا أن حصرية البيانات تمنع هذا الاعتماد من جانب السلطات التنظيمية على بيانات الاختبار السريري الأصلية لعدد من السنوات، وتشترط على منتجي الأدوية الجنيسة تقديم بيانات الاختبار السريري الخاصة بهم.
    L'un d'entre eux a noté que l'investissement dans la recherche médicale était extrêmement coûteux car elle nécessitait des essais cliniques sur une longue durée. UN وذكر مشارك أن الاستثمار في البحث الطبي مكلف للغاية ويتطلب تجارب سريرية تستغرق مدة طويلة.
    149. Les essais cliniques de médicaments sont régis par une réglementation distincte donnant effet aux directives européennes. UN 149- ويتم تنظيم التجارب الإكلينيكية للأدوية بلائحة منفصلة وضعت من أجل تنفيذ التوجيهات الأوروبية.
    Les femmes et les adolescentes devraient être davantage associées aux essais cliniques sur les vaccins contre le VIH. UN ويلزم زيادة اشتراك النساء والمراهقات في الاختبارات السريرية للقاحات فيروس نقص المناعة البشرية.
    J'ai lu un prospectus sur les essais cliniques que vous faites sur le lymphome non Hodgkinien. Open Subtitles عن تجربة سريرية انتي فعلتيها لمرض اليموفا هودجكن
    Les enquêteurs remettent en question la crédibilité de ces essais cliniques. Open Subtitles سيقوم الليلة المحقّقون بالتّحري عن مصداقيّة" "تلك التجارب السريريّة
    Ainsi, la loi fédérale de 1995 sur les médicaments dispose en son article 40 que le lancement des essais cliniques d'un produit pharmaceutique sur des êtres humains est subordonné à l'approbation préalable d'un comité d'éthique indépendant constitué au titre de la loi sur les Länder. UN فعلى سبيل المثال، تقضي المادة 40 من قانون العقاقير الاتحادي لعام 1995 بعدم بدء اختبار سريري لمنتج صيدلاني على بشر إلا بعد موافقة لجنة مستقلة لقواعد السلوك منشأة بموجب قانون للمقاطعة.
    Un nouveau projet de recherche sur l'éthique des essais cliniques sera mis au point. UN كما سيتم وضع مشروع بحث جديد بشأن القواعد الأخلاقية عند القيام بتجارب سريرية.
    Mais si c'est vrai, les patients des premiers essais cliniques auraient du avoir les mêmes symptômes. Open Subtitles لكن إذا كان الأمر صحيح فأن المرضى من التجربة السريرية الأولى كان سيكون لديهم نفس الأعراض
    En tout, sept essais cliniques sont en cours de réalisation afin d'évaluer la sécurité et l'efficacité de la prophylaxie antirétrovirale avant l'exposition et on devrait bientôt connaître les résultats des premiers essais d'efficacité. UN وعلى الصعيد العالمي، يجري تنفيذ سبع تجارب إكلينيكية ترمي لتقييم مدى سلامة وفعالية طرائق الوقاية ضد الفيروسات العكوسة، التي تطبق قبل التعرض لها، ويُنتظر أن تصدر قريبا نتائج بعض أولى التجارب المتعلقة بفعالية هذه الأنشطة.
    les études et les essais cliniques sur les thérapies antirétrovirales; UN الدراسات والتجارب السريرية حول المعالجة بمضادات الفيروسات العكوسة؛
    Vous souvenez-vous de ces soi-disant essais cliniques qu'on a fait sur des enfants malades Open Subtitles هل تذكر ما يسمي بالتجارب السريرية التي أجريتها على الأطفال المرضي
    Ils faisaient des essais cliniques secrets sans l'autorisation de la FDA. Open Subtitles حسنا، لقد كانوا يقودون تجارب طبية سرية غير مرخص لها..
    Il y avait des essais cliniques, mais ses taux n'étaient pas favorables. Open Subtitles أردنا أن ندخلها إلى تجربة طبية لكن أرقامها لم تصل إلى المستوى المطلوب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus