"essais nucléaires effectués par" - Traduction Français en Arabe

    • التجارب النووية التي أجرتها
        
    • التجارب النووية التي قامت بها
        
    • التجربة النووية التي أجرتها
        
    • تجارب نووية
        
    • بالتجارب النووية التي أجرتها
        
    • التجربتين النوويتين اﻹضافيتين اللتين أجرتهما
        
    • للتجارب النووية التي أجرتها
        
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur les essais nucléaires effectués par le Pakistan. UN أتشرف بأن أعرض عليكم البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التجارب النووية التي أجرتها باكستان.
    Les essais nucléaires effectués par l'Inde ont porté atteinte à la stabilité de la région. UN وقد قوضت التجارب النووية التي أجرتها الهند من استقرار المنطقة.
    Les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan représentent de nouveaux défis complexes pour les régimes de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان شكلت تحديات جديدة ومعقدة ﻷنظمة عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Dans leurs déclarations, certaines délégations ont exprimé leur préoccupation au sujet des essais nucléaires effectués par la Chine. UN لقد عبرت بعض الوفود في بياناتها عن القلق إزاء التجارب النووية التي قامت بها الصين.
    Les essais nucléaires effectués par l'Inde et la riposte du Pakistan ont suscité une vive émotion au sein de la communauté internationale et plus particulièrement au sein de la Conférence du désarmement. UN إن التجربة النووية التي أجرتها الهند، ورد باكستان عليها، قد حظيا باهتمام دولي كبير، بما في ذلك في مؤتمر نزع السلاح.
    A la suite des trois essais nucléaires effectués par l'Inde le 11 mai, l'Australie a pris des mesures immédiates et décisives. UN وإثر إجراء الهند ثلاثة تجارب نووية في ١١ أيار/مايو، بادرت أستراليا إلى اتخاذ إجراء فوري وحاسم.
    Les initiatives portant sur la non-prolifération nucléaire ont été récemment entravées par les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan. UN إن الجهود الرامية إلى عدم الانتشار النووي تأثرت مؤخرا بالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    Le Gouvernement sud—africain est vivement préoccupé par les deux nouveaux essais nucléaires effectués par l'Inde le 13 mai 1998 et déplore cette initiative. UN تعرب حكومة جنوب أفريقيا عن قلقها العميق إزاء التجربتين النوويتين اﻹضافيتين اللتين أجرتهما الهند في ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١ وتأسف لحدوث هذا التطور.
    Dans ce contexte, les essais nucléaires effectués par l'Inde puis par le Pakistan ont été évoqués. UN لقد سيقت إشارات أيضا في هذا السياق إلى التجارب النووية التي أجرتها الهند ومن ثم باكستان.
    Il ne mentionne pas les essais nucléaires effectués par l'Inde et par le Pakistan. UN ولا يذكر التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    Le projet de résolution ne condamne pas, et passe même sous silence, les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan. UN إن مشروع القرار لا يدين أو حتى لا يشير إلى التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    Je veux parler ici des essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan. UN وأود أن أذكر هنا التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    La Norvège condamne les essais nucléaires effectués par l'Inde les 11 et 13 mai. UN إن النرويج تدين الهند على التجارب النووية التي أجرتها يومي ١١ و٣١ أيار/مايو.
    Mais il est impossible pour mon pays de ne pas faire enregistrer dans cette enceinte sa consternation suite aux essais nucléaires effectués par l'Inde ces derniers jours. UN لكنه لا يسع بلدي إلا أن يسجل في هذا المحفل انذهاله إزاء التجارب النووية التي أجرتها الهند في اﻷيام القليلة الماضية.
    Le Ministère turc des affaires étrangères a publié un communiqué de presse la semaine dernière après les essais nucléaires effectués par le Pakistan. UN على إثر التجارب النووية التي قامت بها باكستان، أصدرت وزارة خارجية تركيا بياناً اﻷسبوع الماضي.
    Les essais nucléaires effectués par la République populaire démocratique de Corée et la préoccupation internationale au sujet du programme nucléaire iranien montrent que beaucoup doit être fait à cet égard. UN وتدل التجارب النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والشواغل الدولية حيال برنامج إيران النووي على أن هناك الكثير مما يتعين عمله في ذلك الصدد.
    Le premier, placé sous le thème de la sécurité en Asie du Nord-Est et des conséquences des essais nucléaires effectués par la République populaire démocratique de Corée, a eu lieu à Kanazawa (Japon) le 16 novembre 2006. UN وعقدت الندوة الأولى بشأن موضوع " الأمن في شمال شرق آسيا: آثار التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " في كانازاوا، اليابان في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    La position du Gouvernement japonais à l'égard des essais nucléaires effectués par la République populaire démocratique de Corée le 12 février 2013 est clairement exprimée dans la déclaration qu'a prononcée le Premier Ministre Shinzo Abe le même jour. UN إن موقف الحكومة اليابانية من التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في 12 شباط/فبراير 2013 مذكور بوضوح في البيان الذي أدلى به رئيس الوزراء شينزو آبي في اليوم نفسه.
    Lettre datée du 15 mai 1998 (S/1998/398), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Nouvelle-Zélande, transmettant le texte d’une lettre du Ministre des affaires étrangères et du commerce de la Nouvelle-Zélande, concernant les essais nucléaires effectués par l’Inde. UN رسالة مؤرخة ٥١ أيار/ مايو )S/1998/398( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل نيوزيلندا، تحيل رسالة مؤرخة بذات التاريخ من وزير الشؤون الخارجية والتجارة بنيوزيلندا بشأن إجراء الهند تجارب نووية.
    Les essais nucléaires effectués par l'Inde ne représentent pas seulement un rejet du TICE en tant que tel, mais également un rejet du processus appuyé par la communauté internationale consistant à approuver des mesures pragmatiques sur la voie conduisant à un monde exempt d'armes nucléaires, sur la base du TNP et des " Principes et objectifs " de 1995. UN إن قيام الهند بإجراء تجارب نووية ليس فقط بمثابة رفض لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في حد ذاتها، بل إنه أيضاً رفض للعملية التي تحظى بدعم المجتمع الدولي والمتمثلة في الاتفاق على اتخاذ خطوات عملية على طريق إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية استناداً إلى معاهدة عدم الانتشار و " المبادئ واﻷهداف " لعام ٥٩٩١.
    De même, le Conseil de l'OPANAL a fermement condamné les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan en mai 1998. UN 23- وقد ندد هذا المجلس أيضا بشدة بالتجارب النووية التي أجرتها كلا من باكستان والهند في أيار/مايو 1998.
    Le 13 mai 1998, le Ministère des affaires étrangères a publié à Pretoria la déclaration suivante, au nom du Gouvernement sud—africain : " Le Gouvernement sud—africain est vivement préoccupé par les deux nouveaux essais nucléaires effectués par l'Inde le 13 mai 1998 et regrette ces faits nouveaux. UN وأصدرت وزارة الخارجية في بريتوريا البيان التالي في ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١، باسم حكومة جنوب أفريقيا: " تعرب حكومة جنوب أفريقيا عن قلقها العميق إزاء التجربتين النوويتين اﻹضافيتين اللتين أجرتهما الهند في ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١ وتأسف لحدوث هذا التطور.
    9. Se déclare gravement préoccupé par l'effet négatif des essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan pour la paix et la stabilité en Asie du Sud et au-delà; UN ٩ - يعرب عن بالغ قلقه لﻷثر السلبي للتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان على السلم والاستقرار في جنوب آسيا وغيرها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus