| A. Le rôle des TIC dans l'essor du tourisme | UN | الجزء ألف- دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تنمية السياحة |
| Le rôle des TIC dans l'essor du tourisme | UN | دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تنمية السياحة |
| 54. L'essor du tourisme peut toutefois être entravé par des conditions propres à ces îles, comme la superficie, l'éloignement géographique ou la dispersion. | UN | ٥٤ - على أن تنمية السياحة يصادفها عقبات بفعل العقبات التي تتميز بها الجزر، من قبيل صغر الحجم وبُعد الموقع والطوبوغرافيا اﻷرخبيلية. |
| Nous savons tous, toutefois, que l'essor du tourisme ne se fait pas toujours en harmonie avec la protection et la conservation de l'environnement. | UN | إلا أننا ندرك جميعا أن تطوير السياحة لا يحدث دائما في انسجام مــع حمايــة البيئة وحفظها. |
| L'essor du tourisme sur les îles a entraîné le développement de l'hôtellerie. | UN | 8 - ومع تطوير السياحة في الجزر يأتي تطوير صناعة الضيافة. |
| L'augmentation des courants d'échanges et d'investissement entre les pays ainsi que la libéralisation progressive et l'intégration jouent un rôle fondamental dans l'essor du tourisme. | UN | كانت الزيادة في التدفقات التجارية والاستثمار بين البلدان والتحرير والاندماج التدريجي من العوامل الرئيسية في نمو السياحة. |
| Pour la communauté chypriote turque, il signifierait l'élimination de tous les obstacles qui obéraient si lourdement son économie, en particulier pour ce qui est des voyages à l'étranger, des échanges et de l'essor du tourisme. | UN | فبالنسبة لجانب القبارصة اﻷتراك ستعني، عمليا، إزالة العقبات الاقتصادية التي كانت وزرا ثقيلا على هذه الطائفة، لا سيما فيما يتعلق بالسفر للخارج والتجارة مع الخارج وتنمية صناعة سياحية ذات أهمية. |
| A. Le rôle des TIC dans l'essor du tourisme 5 | UN | ألف- دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تنمية السياحة 5 |
| 13. Les pays en développement devraient encourager l'essor du tourisme régional dans le cadre d'accords régionaux et sous—régionaux, en adoptant notamment une politique commune dans ce secteur ainsi que dans le domaine du transport aérien. | UN | ٣١- وحكومات البلدان النامية مدعوة إلى تعزيز تنمية السياحة الاقليمية في سياق الاتفاقات الاقليمية ودون الاقليمية، بما في ذلك سياسات السياحة والنقل الجوي المشتركة. |
| 16. Enfin, la République-Unie de Tanzanie et l'Ouganda offrent des exemples insignes de progrès structurel dû à l'essor du tourisme, secteur qui, ces dernières années, est devenu la première source de recettes en devises, avant les produits minéraux et le café, respectivement. | UN | 16- وأخيراً تعتبر جمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا مثالين بارزين على إحراز تقدم هيكلي عن طريق تنمية السياحة لأن هذا القطاع أصبح في السنوات الأخيرة المصدر الأول للحصائل من القطع الأجنبي متقدماً بذلك على المعادن والبن على التوالي. |
| L'étude recommandait également d'encourager les investissements privés et de modifier le régime foncier pour les immigrants afin de tirer le meilleur parti possible des avantages qui devraient découler de l'essor du tourisme. | UN | وأوصت الدراسة أيضا بتشجيع استثمارات القطاع الخاص وتغيير القوانين الحالية التي تنظم حيازة المهاجرين للأراضي، وذلك تحقيقا لأقصى حد من الفائدة المرجوة من تنمية السياحة(). |
| L'étude recommandait également d'encourager les investissements privés et de modifier le régime foncier en vigueur pour les immigrants afin de tirer le meilleur parti des avantages qui devraient découler de l'essor du tourisme. | UN | كذلك أوصت الدراسة بتشجيع استثمارات القطاع الخاص وتغيير القوانين الحالية التي تنظم حيازة المهاجرين للأراضي، وذلك تحقيقا لأقصى حد من الفائدة المرجوة من تنمية السياحة(40). |
| La partie A porte sur le rôle que les TIC jouent dans l'essor du tourisme dans les pays en développement et sur les obstacles stratégiques que les entreprises locales du secteur doivent surmonter pour pénétrer les marchés internationaux; | UN | * الجزء ألف يبحث دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تطوير السياحة في البلدان النامية والتحديات الاستراتيجية التي تواجه شركات السياحة المحلية في المشاركة بنجاح في أسواق السياحة العالمية. |
| 2. La réunion a permis d'examiner le rôle des TIC dans l'essor du tourisme à l'appui des stratégies de développement des pays dans ce secteur. | UN | 2- وقد أتاح الاجتماع محفلاً لاستكشاف دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تطوير السياحة على نحو يدعم الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان في هذا القطاع. |
| Nonobstant ces mesures positives prises par l'État partie, le Comité est préoccupé par l'exploitation sexuelle des enfants, la pédopornographie et la traite d'enfants au Belize et il appelle l'attention sur les facteurs de risque existants, parmi lesquels l'essor du tourisme. | UN | ورغم هذه الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الاستغلال الجنسي للأطفال في بليز، واستغلالهم في المواد الخليعة والاتجار بهم، وتوجه الانتباه إلى عوامل الخطر القائمة، مثل نمو السياحة. |
| " Pour la communauté chypriote turque, il signifierait l'élimination de tous les obstacles qui obéraient si lourdement son économie, en particulier pour ce qui est des voyages à l'étranger, des échanges et de l'essor du tourisme. | UN | " بالنسبة لجانب القبارصة اﻷتراك ستعني، عمليا، إزالة العقبات الاقتصادية التي كانت وزرا ثقيلا على هذه الطائفة، لا سيما فيما يتعلق بالسفر إلى الخارج والتجارة مع الخارج وتنمية صناعة سياحية ذات أهمية. |
| b) Que l'ensemble de mesures de confiance signifierait pour la communauté chypriote turque l'élimination de tous les obstacles qui obéraient si lourdement son économie, en particulier pour ce qui est des voyages à l'étranger, des échanges et de l'essor du tourisme. | UN | )ب( أن مزايا مجموعة تدابير بناء الثقة بالنسبة للجانب القبرصي التركي سوف تعني عمليا ازالة العقبات الاقتصادية التي كانت تشكل عبئا ثقيلا على هذه الطائفة؛ لاسيما فيما يتعلق بالسفر الى الخارج والتجارة مع الخارج وتنمية صناعة سياحية. |