"est écoulé" - Traduction Français en Arabe

    • انتهى
        
    • مر
        
    • أنتهى
        
    • مرت
        
    • لقد إنتهى
        
    • المنقضية
        
    • قد مضى
        
    • مَرَّ
        
    • لقد انقضت
        
    • طول المدة الفاصلة
        
    • قد انقضت
        
    • قد انقضى
        
    • توظيفه في
        
    • فترة التأخير
        
    • من مرور
        
    Votre temps est écoulé. Je ne veux plus vous revoir. Open Subtitles لقد انتهى الوقت، لا أرغب في رؤيتك مجدداً
    Je suis désolé de vous l'apprendre, mais votre temps est écoulé. Open Subtitles أنا أسف لإخباركم هذا ولكن في الواقع انتهى الوقت
    Nous sommes au bout du rouleau et le temps est écoulé. UN فنحن على حافة نقطة حرجة وقد انتهى الزمن.
    Un an s'est écoulé, et nous attendons toujours que les dirigeants russes répondent à ce geste de paix. UN لقد مر عام، ونحن لا نزال ننتظر من قيادة روسيا الرد على بادرة السلام تلك بالمثل.
    Mais il est vrai par ailleurs qu'un laps de temps considérable s'est écoulé entre les menaces et l'assassinat. UN ومن جهة أخرى، فقد مر وقت طويل بين التهديد والاغتيال.
    Le temps est écoulé, mesdames. Le patient à besoin d'être lavé. Open Subtitles أنتهى الوقت يا سيدتان، المريض يحتاج إلي حمام أسفنجي
    Étant donné le temps qui s'est écoulé depuis que le crime a été commis, il n'a pas encore été possible d'identifier les auteurs de celui-ci. UN ونظرا للفترة الزمنية التي مرت على ارتكاب الجريمة المعنية، لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة.
    Le temps est écoulé. Open Subtitles لقد إنتهى الوقت
    Je voulais m'assurer que tu ne plonges pas pour un meurtre que tu n'as pas commis. Le temps est écoulé. Open Subtitles أردت أن أتأكد من أنّك لن تأخذ الملامة على جريمةٍ لم ترتكبها . انتهى الوقت
    On est toutes là à t'attendre. Son temps est écoulé. Open Subtitles إننا هنا جميعاً في انتظارك. وقتها انتهى.
    D'accord, Ies Yankees. Le temps est écoulé. Qui est Ie frappeur ? Open Subtitles حسنا يا فريق يانكي الوقت انتهى من الضارب؟
    - Le temps est écoulé! - Dunbar et vous êtes de mèche. Open Subtitles لقد انتهى الوقت الان انت ودونبار لديكما نفس القصة
    - Vous avez bien compris. Le temps est écoulé ! - C'est ton temps qui est compté, imbécile ! Open Subtitles لا بد أنك سمعتني، لقد انتهى الوقت وقتك سينتهي حالاً أيها الوغد
    Le temps est écoulé. Laisse-moi regarder. Open Subtitles حسناً ، أتعلمين شيئاً انتهى الوقت ، دعيني أنظر
    Plus d'un demi-siècle s'est écoulé depuis la fin de la guerre de Corée, mais aucun mécanisme de paix n'a encore été mis en place. UN لقد مر أكثر من نصف قرن منذ انتهاء الحرب الكورية، ومع ذلك لم تُنشأ حتى الآن أي آلية للسلام.
    Un an s'est écoulé depuis la dernière reprise de la session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. UN لقد مر عام على انعقاد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة آخر مرة.
    Un an s'est écoulé depuis la fin de l'Année internationale des volontaires. UN وقد مر عام على انتهاء السنة الدولية للمتطوعين.
    Merci pour ton point de vue, Celia. Mais ton temps de parole est écoulé. Open Subtitles شكرا لمعلوماتك يا سيليا لكن وقتك أنتهى
    Étant donné le temps qui s'est écoulé depuis que le crime a été commis, il n'a pas encore été possible d'en identifier les auteurs. UN ونظراً للفترة الزمنية التي مرت على ارتكاب الجريمة المعنية، لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة.
    Et... ton temps est écoulé. Open Subtitles . (كما في حالتي مع (آني . و .. لقد إنتهى وقتنا
    La condamnation initiale a été annulée mais aucun nouveau procès n'a été prévu malgré le long intervalle de temps qui s'est écoulé depuis. UN وقد الغيت الادانة اﻷصلية ولكن لم يتحدد موعد لمحاكمة جديدة رغم طول الفترة المنقضية.
    Il y a trois semaines, suffisamment de temps s'est écoulé. Open Subtitles ‫ثلاثة أسابيع تكفي لإعتبار أن ‫وقتاً كافياً قد مضى. ‫
    Déplorant que, malgré le temps qui s'est écoulé depuis l'adoption de la résolution 2065 (XX) de l'Assemblée générale, ce différend prolongé n'ait pas encore été réglé, UN وإذ يؤلمها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مَرَّ على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د - 20)،
    Un an s'est écoulé depuis que j'ai eu pour la dernière fois l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée. UN لقد انقضت سنة منذ تشرفت آخر مرة بمخاطبة الجمعية.
    En raison du délai important qui s'est écoulé entre la présentation du projet de budget et le début de l'exercice, certains produits planifiés n'avaient plus de raison d'être et n'ont donc pas été exécutés. UN وبسبب طول المدة الفاصلة بين تقديم الميزانية وبداية السنة المالية، فقدت بعض النواتج المقررة فائدتها أو أهميتها فلم يتم إنجازها في نهاية المطاف.
    Je sais pas, c'est pas facile à expliquer, mais je te jure, il ne s'est écoulé que quelques jours depuis mon départ. Open Subtitles لا أعرف ، فمن الصعب الجزم بداخل هذا الشئ لكن أقسم أن بضعة أيام فقط قد انقضت منذ تركتك
    Il considère qu'un délai important s'est écoulé depuis que le requérant a présenté son recours. UN وترى اللجنة أنه قد انقضى وقت طويل منذ تقديم صاحب الشكوى لطعنه.
    Réengagement a) Un ancien fonctionnaire qui est réengagé est nommé à nouveau ou peut être réintégré conformément à l'alinéa b) ci-après, s'il s'est écoulé moins de 12 mois depuis qu'il a cessé ses fonctions ou si la cessation de service a été motivée par une invalidité au sens des statuts de la Caisse commune des pensions du personnel. UN (أ) الموظف السابق الذي يعاد توظيفه يمنح تعيينا جديدا، أو يرد إلى وضعه السابق وفقا لأحكام الفقرة (ب) أدناه إذا تمت إعادة توظيفه في غضون 12 شهرا من تاريخ انتهاء خدمته، أو في غضون أية فترة أطول من ذلك بعد تقاعده، أو كان تقاعده بسبب العجز وفقا للنظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين.
    D'après le conseil, l'intervalle de près de huit ans qui s'est écoulé entre l'arrestation de l'auteur et son procès est encore plus important que celui qui s'est écoulé avant le jugement dans l'affaire Steadman c. Jamaïque et que le Comité a jugé excessif. UN وتفيد محامية الدفاع بأن الفترة الزمنية التي امتدت قرابة ثماني سنوات بين وقت توقيف صاحب البلاغ ووقت محاكمته أطول حتى من فترة التأخير التي سبقت المحاكمة في قضية ستدمان ضد جامايكا والتي اعتبرتها اللجنة فترة مفرطة الطول.
    Malgré tout ce temps qui s'est écoulé, le drapeau des Nations Unies continue de flotter à Panmunjom. UN وعلى الرغم من مرور هذا الوقت الطويل، ما زال علم الأمم المتحدة يرفرف على بانمونجوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus