"est également essentiel de" - Traduction Français en Arabe

    • الضروري أيضا
        
    • الأهمية بمكان أيضا
        
    • الضروري أيضاً
        
    • الضروري كذلك
        
    • المهم للغاية أيضا
        
    • بد أيضا من
        
    • من اﻷساسي أيضا
        
    • أهمية أساسية أيضا
        
    - Il est également essentiel de développer le cadre juridique. UN - ومن الضروري أيضا مواصلة تطوير الاطار القانوني.
    c) Il est également essentiel de développer le cadre juridique. UN - ومن الضروري أيضا مواصلة تطوير الاطار القانوني.
    Il est également essentiel de résister aux forces de la discorde qui sèment l'incompréhension et la méfiance, en particulier entre les peuples de religion différente. UN ومن الضروري أيضا مقاومة قوى الانقسام التي تنشر سوء التفاهم وانعدام الثقة، ولا سيما بين الشعوب من أديان مختلفة.
    Il est également essentiel de garantir l'indépendance des rapporteurs spéciaux et des autres procédures afin qu'ils puissent exercer leurs mandats respectifs sans avoir à redouter des ingérences et des pressions de la part des États Membres. UN ومن الأهمية بمكان أيضا الحفاظ على استقلالية المقررين الخاصين والإجراءات الأخرى حتى يتسنى لهم تنفيذ ولاياتهم بدون تدخل الدول الأعضاء وضغطها بصورة غير مبررة.
    En matière de réduction des émissions, il est également essentiel de faire appel à des dispositifs modernes, bien conçus et bien entretenus. UN ومن الضروري أيضاً استخدام تقنيات حديثة وجيدة التصنع وجيدة الصيانة لخفض الانبعاثات.
    Il est également essentiel de garantir pleinement que les technologies nucléaires destinées à des utilisations pacifiques pourront être transférées librement, sans restriction ni discrimination, à tous les États parties, lesquels devraient réaffirmer qu'ils sont résolus à appliquer l'article IV du Traité. UN ومن الضروري كذلك أن يُضمن على نحو تام نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية الى جميع الدول اﻷطراف بشكل حر ودون عوائق أو تمييز. وعلى الدول اﻷطراف أن تؤكد من جديد التزامها بتنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة.
    Il est également essentiel de mettre un terme au plus vite et en toute impartialité à l'impunité dont jouissent ceux qui ne respectent pas les droits de l'homme, pour faire en sorte qu'ils puissent être traduits en justice. UN ومن المهم للغاية أيضا التعجيل، ودون تحيز، بمعالجة ظاهرة الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان للعدالة.
    Il est également essentiel de s'assurer que les moyens et les ressources en personnel nécessaires à la réalisation des activités prévues existent. UN ولا بد أيضا من ضمان وجود القدرة لدى الموارد البشرية على الاضطلاع بالسلطة المفوضة.
    Il estime, comme le Secrétaire général, qu'il est essentiel de maintenir le cessez-le-feu, dont toute violation pourrait gravement compromettre la stabilité de la région, et qu'il est également essentiel de faire progresser le processus. UN ويوافق على تقييم اﻷمين العام بأن من اﻷساسي الحفاظ على وقف إطلاق النار الذي يمكن أن يعرض انتهاكه الاستقرار في المنطقة لخطر بالغ، وبأن من اﻷساسي أيضا دفع العملية إلى اﻷمام.
    Il convient de souligner qu'il est également essentiel de permettre aux réfugiés de regagner leur foyer en toute sécurité. UN ويجب التشديد على أنه من الضروري أيضا كفالة العودة اﻵمنة للاجئين.
    Il est également essentiel de veiller au respect des droits fondamentaux des réfugiés et des personnes déplacées. UN ومن الضروري أيضا حماية حقوق الإنسان للاجئين والمشردين.
    Il est également essentiel de déterminer les futurs domaines de spécialisation et l'avantage comparatif. UN ومن الضروري أيضا تحديد مجالات التخصص والتميّز النسبي المقبلة.
    Il est également essentiel de faire ressortir l'urgente nécessité d'appuyer davantage et en temps voulu les efforts de réinsertion nationaux. UN ومن الضروري أيضا إبراز الحاجة الماسة لدعم إضافي، يأتى في الوقت المناسب للجهود الوطنية لإعادة الإدماج.
    Il est également essentiel de tenir compte des droits des minorités religieuses et ethniques. UN ومن الضروري أيضا مراعاة حقوق الأقليات الدينية والإثنية.
    Il leur est également essentiel de tendre la main à un public non musulman. UN ومن الضروري أيضا أن يتوجهوا إلى جمهور غير المسلمين.
    À cet égard, il est également essentiel de mettre la coopération au développement au centre du mandat des Nations Unies, de son rôle et de ses fonctions. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أيضا وضع التعاون اﻹنمائي في صميم ولاية اﻷمم المتحدة ودورها ووظائفها.
    Il est également essentiel de réorganiser le fonctionnement des opérations de maintien de la paix. UN ومن الضروري أيضا ترشيد عمليات حفظ السلام.
    Il est également essentiel de dispenser une aide à l'Union africaine pour le suivi et l'évaluation de ses propres programmes et de ceux qui sont financés par ses partenaires, afin d'évaluer leur impact et de veiller à ce qu'ils soient conformes à leurs priorités. UN ومن الأهمية بمكان أيضا تقديم المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي في رصد وتقييم البرامج الخاصة به والبرامج الممولة من قبل الشركاء من أجل تقييم تأثيرها وضمان مواءمتها مع أولوياتهم.
    En matière de réduction des émissions, il est également essentiel de faire appel à des dispositifs modernes, bien conçus et bien entretenus. UN ومن الضروري أيضاً استخدام تقنيات حديثة وجيدة التصنع وجيدة الصيانة لخفض الانبعاثات.
    Il est également essentiel de garantir pleinement que les technologies nucléaires destinées à des utilisations pacifiques puissent être transférées librement, sans restriction et sans discrimination aucune à tous les États parties, lesquels devraient réaffirmer qu'ils sont résolus à appliquer l'article IV du Traité. UN ومن الضروري كذلك أن يُضمن على نحو تام نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية الى جميع الدول اﻷطراف بشكل حر ودون عوائق أو تمييز. وعلى الدول اﻷطراف أن تؤكد من جديد التزامها بتنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة.
    Dans cet esprit, il est également essentiel de veiller à ce que les conditions d'emploi appliquées aux membres du personnel dans les lieux d'affectation famille non autorisée ne se dégradent pas. UN وفي هذا السياق، من المهم للغاية أيضا كفالة عدم تدهور شروط الخدمة المطبقة على الموظفين العاملين في مراكز العمل غير المؤاتية لاصطحاب الأسرة.
    Il est également essentiel de s’assurer que les moyens et les ressources en personnel nécessaires à la réalisation des activités prévues existent. UN ولا بد أيضا من ضمان وجود الطاقة اللازمة من الموارد البشرية للاضطلاع بالسلطة المفوضة.
    Il estime, comme le Secrétaire général, qu'il est essentiel de maintenir le cessez-le-feu, dont toute violation pourrait gravement compromettre la stabilité de la région, et qu'il est également essentiel de faire progresser le processus. UN ويوافق على تقييم اﻷمين العام بأن من اﻷساسي الحفاظ على وقف إطلاق النار الذي يمكن أن يعرض انتهاكه الاستقرار في المنطقة لخطر بالغ، وبأن من اﻷساسي أيضا دفع العملية إلى اﻷمام.
    Il est également essentiel de s'engager de manière régulière et véritable dans le mécanisme conjoint de prévention des incidents et d'intervention. UN وتكتسب المشاركة المنتظمة والحقيقية في الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها أهمية أساسية أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus