"est également vrai" - Traduction Français en Arabe

    • صحيح أيضا
        
    • الصحيح أيضا
        
    • الصحيح أيضاً
        
    • ينطبق أيضا
        
    • صحيح كذلك
        
    • يصدق أيضا
        
    • صحيح أيضاً
        
    • وصحيح أيضاً
        
    • الصحيح كذلك
        
    • الحقيقي أيضا
        
    Cela est également vrai, cependant, dans le cadre du système actuel. UN ومع ذلك، فهذا الأمر صحيح أيضا في ظل النظام الحالي.
    En l'absence de progrès économiques et sociaux, une stabilité durable est impossible à réaliser, et le contraire est également vrai. UN ولا يمكن تحقيق الاستقرار المستدام دون إحراز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، والعكس صحيح أيضا.
    Depuis lors, beaucoup a été fait, mais malheureusement il est également vrai que les principales causes de la pollution mondiale n'ont pas encore été inversées. UN ومنذ ذلك الحين، تحقق الكثير. لكن مما يؤسف له أن من الصحيح أيضا أن الاتجاهات الرئيسية للتلوث لم يعكس اتجاهها حتى اﻵن.
    Mais c'est également vrai que le chemin est long, jusqu'au canyon. Open Subtitles ولكن من الصحيح أيضا أن الطريق طويل إلى الوادي
    Cependant, il est également vrai que certaines armes se prêtent à un emploi sans discrimination, raison pour laquelle la Convention sur certaines armes classiques et d'autres instruments spécifiques à un type d'armes, tels que la Convention interdisant les mines antipersonnel, ont vu le jour. Conclusions UN بيد أن من الصحيح أيضاً أن بعض الأسلحة ترتضي الاستخدام العشوائي، ولهذا السبب لدينا اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وصكوك أخرى بشأن أسلحة معينة مثل اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Et ceci est également vrai pour nos partenaires d'Europe centrale. UN وذلك ينطبق أيضا على شركائنا في أوروبا الوسطى.
    L'inverse est également vrai : la baisse du revenu par habitant durant les années 80 en Amérique latine et en Afrique, par exemple, a entraîné une forte progression de la pauvreté. UN والعكس صحيح كذلك: فقد أدت حالات الانخفاض في نصيب الفرد من الدخل في الثمانينات من الدخل في أمريكا اللاتينية وافريقيا على سبيل المثال الى حدوث زيادة هامة في الفقر.
    Cela est également vrai pour les nouveaux mécanismes de consultation avec les pays fournisseurs de contingents. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة إلى الآليات الجديدة للمشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    37. Les ouvrages sur la discrimination abondent en affirmations selon lesquelles les préjugés engendrent la discrimination, cependant l'inverse est également vrai. UN 37- إن المؤلفات التي تتناول التمييز زاخرة بالتأكيدات على أن الأفكار المسبقة تولد التمييز، لكن العكس صحيح أيضا.
    En même temps, il est également vrai que nous sommes encore loin d'atteindre notre objectif final. UN وفي الوقت ذاته، مع ذلك، صحيح أيضا أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق أهدافنا النهائية.
    Faute de développement, la paix ne peut pas être durable; mais l'inverse est également vrai, sans la paix, il n'y a guère d'espoir de développement. UN وبدون تنمية، لا يمكن للسلام أن يدوم؛ والعكس صحيح أيضا: فبدون سلام، لن يكون للتنمية أساس متين تنهض عليه.
    absolu parce qu'il n'est pas à imputer à des motifs humains, alors il est également vrai que sans lui, sans le totalitarisme, on n'aurait jamais connu la nature radicale du mal. Open Subtitles محض لأنه لا تتم إحالته إلى دوافع إنسانية فإنه إذن صحيح أيضا أنه بدونها
    Cela est certes vrai, mais il est également vrai qu'Al-Shabaab aussi semble gagner du terrain dans le même temps. UN ولئن كان ذلك صحيحا، فمن الصحيح أيضا أن حركة الشباب، على ما يبدو، آخذة في الانتشار في الوقت نفسه.
    Toutefois, il est également vrai qu'il existe des organisations non gouvernementales qui n'ajoutent aucune plus-value réelle au travail de l'ONU. UN بيد أن من الصحيح أيضا أن هناك منظمات غير حكومية لا تضيف أي قيمة حقيقية لأعمال الأمم المتحدة.
    Toutefois, il est également vrai que le Traité était issu d'une négociation et d'un compromis à caractère politique. UN بيد أن الصحيح أيضا هو أن المعاهدة كانت وليدة مساومة وتسوية سياسيتين.
    Pour assurer la sécurité en vue de l'élection, volonté politique et coopération seraient nécessaires, en particulier entre les principales forces politiques, mais il est également vrai que si l'État n'a pas effectivement les moyens d'assurer la sécurité des citoyens pendant la durée d'une élection très disputée, il sera difficile de garantir la crédibilité et l'équité du scrutin. UN وبينما سيقتضي تحقيق مستوى ملائم لأمن الانتخابات إرادة وتعاوناً سياسيين، لا سيما بين القوى السياسية الرئيسية، فمن الصحيح أيضاً أنه إن لم يكن للدولة قدرة فعالة لتوفير الأمن للمواطنين خلال فترة الانتخابات التنافسية، سيكون من الصعب ضمان مصداقية الاقتراع ونزاهته.
    En outre, il est également vrai que l'Allemagne aurait pu être plus ouverte et plus libérale en utilisant son bilan pour désamorcer les problèmes surendettement dans les pays de la périphérie, comme au Portugal et en Grèce, voire même en Irlande et en Espagne. News-Commentary ومن الصحيح أيضاً في الوقت نفسه أن ألمانيا كانت لتصبح أكثر صراحة وليبرالية في استخدام موازنتها العمومية لنزع فتيل مشاكل الديون المتراكمة في البلدان الواقعة على المحيط الخارجي لأوروبا مثل البرتغال واليونان، بل وربما حتى أيرلندا وأسبانيا.
    Ceci est également vrai de l'actualisation rapide pour que la documentation soit toujours pertinente. UN وهذا ينطبق أيضا على الاستكمال الفوري لجميع الوثائق للحفاظ على أهميتها.
    L'inverse est également vrai et plus préoccupant: la marginalisation empêche souvent les individus et les groupes d'exercer effectivement leur droit de réunion pacifique et leur liberté d'association. UN والعكس صحيح كذلك وأكثر إلحاحاً: فالتهميش يعني عادة أن الفئات والأفراد غير قادرين على الممارسة الفعالة لحقهم في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات.
    Cependant, ce qui est vrai pour l'Afrique est également vrai pour les autres régions du monde. UN غير أن ما يصدق على افريقيا يصدق أيضا على مناطق العالم اﻷخرى.
    Mais il est également vrai que la force et la résilience de l'esprit humain, s'il était pleinement exploité, peuvent rendre possible l'impossible et facile le difficile. UN لكنه صحيح أيضاً أن قوة وصمود الروح البشرية، إذا استُغلت استغلالاً كاملاً، يمكنهما جعل المستحيل ممكناً والصعب سهلاً.
    Il est également vrai que les taux de raté varient pour une même catégorie d'armes et encore plus entre les diverses catégories. UN وصحيح أيضاً أن معدلات الذخائر الفاشلة تختلف حتى بالنسبة لنفس الفئة من السلاح، ناهيك عن الأسلحة المختلفة.
    Cependant, il est également vrai qu'il y a consensus pour affirmer que cette question doit être traitée d'urgence. UN غير أنه من الصحيح كذلك أن هناك توافقاً في الآراء أيضاً بشأن وجوب التصدي لهذه القضية على وجه الاستعجال.
    Mais il est également vrai que l'humanité n'est pas constituée, heureusement d'ailleurs, d'une seule culture. UN ولكن الحقيقي أيضا أن البشرية لا تتألف، لحسن الحظ، من ثقافة منفردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus