"est équilibrée" - Traduction Français en Arabe

    • متوازن
        
    À l'heure actuelle, la représentation des hommes et des femmes est équilibrée dans certains départements, ou, dans certains cas, favorable aux femmes. UN وفي الوقت الحاضر، نجد أن تمثيل الرجال والنساء متوازن في إدارات معينة، أو هو في بعض الحالات يفضل المرأة.
    Cette dernière définition est équilibrée et reflète exactement l'état du droit tel qu'il ressort d'instruments conventionnels largement acceptés. UN فهو تعريف متوازن ويعكس بدقة حالة القانون في صيغته المجسدة في صكوك المعاهدات المقبولة على نطاق واسع.
    Leur implication dans la promotion de l'hygiène est équilibrée avec celle des hommes; UN واشتراك المرأة في الترويج للنظافة الصحية متوازن مع اشتراك الرجل؛
    Question 30: Je pense que la répartition de la charge de travail entre les divisions/services/ sections est équilibrée et équitable UN السؤال 30: اعتقد أن توزيع عبء العمل بين مختلف الشُعب/الأفرع/الأقسام متوازن وعادل
    Ils consacrent un consensus sur une approche qui, dans l'ensemble, est équilibrée et dont l'objectif est de trouver une solution au problème de la réduction de l'offre et de la demande de stupéfiants et de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN وهي تجسد توافقا في الآراء بشأن نهج متوازن بشكل عام ويهدف إلى التوصل إلى حل لمشكلة تخفيض العرض والطلب على المخدرات وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Comme prévu dans son mandat, la composition du Groupe est équilibrée dans les domaines suivants: sexe, nationalité, répartition géographique et représentation des bureaux. > > . UN وكما هو مزمع في اختصاصات الفريق فإن تكوين الفريق متوازن من حيث نوع الجنس والجنسية والتكوين الجغرافي وتمثيل المكاتب " .
    C'est pourquoi nous estimons que la résolution est équilibrée et qu'elle tient compte de la plupart des préoccupations exprimées précédemment par les États Membres lors des consultations. UN ونتيجة لذلك، فإننا الآن نعتبر أن القرار متوازن ويشمل معظم الشواغل التي أثارتها الدول الأعضاء في المشاورات غير الرسمية السابقة.
    Comme prévu dans son mandat, la composition du Groupe est équilibrée dans les domaines suivants: sexe, nationalité, répartition géographique et représentation des bureaux. > > . UN وكما هو مزمع في اختصاصات الفريق فإن تكوين الفريق متوازن من حيث نوع الجنس والجنسية والتكوين الجغرافي وتمثيل المكاتب " .
    Ma délégation estime que cette résolution est équilibrée et reflète dûment les différents avis et positions exprimés par les États Membres au cours des réunions officieuses. Elle représente également un progrès très important dans le programme de réformes. UN ويعتقد وفد بلادي أن هذا القرار متوازن وهو يعالج على نحو كاف اﻵراء والمواقف المختلفة التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء خلال الجلسات غير الرسمية، وأنه يمثل أيضا خطوة هامة جدا نحو دفع برنامج اﻹصلاح إلى اﻷمام.
    La définition du substantif < < catastrophe > > dans le projet d'article 3 adopté provisoirement par le Comité de rédaction est équilibrée et acceptable en tant que point de départ. UN 47 - واستطردت قائلة إن تعريف " الكارثة " الوارد في مشروع المادة 3، بصيغته التي اعتمدتها لجنة الصياغة مؤقتا، تعريف متوازن ومقبول كنقطة انطلاق.
    La Colombie appuie ce projet de programme de travail et, s'il ne couvre pas complètement tous les points que nous aurions souhaité y voir, la proposition dans sa forme actuelle est équilibrée et peut aussi bien contenter que mécontenter tout le monde, et nous pensons que c'est là que réside la clef du consensus. UN وتؤيـد كولومبيا برنامج العمل المقترح هذا، وعلى الرغم من أنه لا يغطـي تغطية كاملة كل شيء نوده في البنود المدرجة فيه، فإن الاقتراح بشكله الراهن متوازن يمكن أن يرضي أو لا يرضي الجميع على قدم المساواة، وهو ما نظنّ أنه المفتاح لأي توافق في الآراء.
    Chaque observation finale est équilibrée en elle-même car le Comité recherche cohérence et équilibre, en particulier dans l'expression des félicitations et des préoccupations, dans les observations finales élaborées à chaque session. UN 21 - وكل تعليق من التعليقات الختامية متوازن داخليا، وتسعى اللجنة جاهدة إلى تحقيق الاتساق والتوازن فيما بين التعليقات الختامية المصاغة في كل دورة، ولاسيما من حيث التعبيرات عن الثناء والقلق.
    Chaque observation finale est équilibrée en elle-même car le Comité recherche cohérence et équilibre, en particulier dans l'expression des félicitations et des préoccupations, dans les observations finales élaborées à chaque session. UN 25 - وكل تعليق من التعليقات الختامية متوازن داخليا، وتسعى اللجنة جاهدة إلى تحقيق الاتساق والتوازن فيما بين التعليقات الختامية المصاغة في كل دورة، ولا سيما من حيث التعبيرات عن الثناء والقلق.
    Chaque observation finale est équilibrée en elle-même car le Comité recherche cohérence et équilibre, en particulier dans l'expression des félicitations et des préoccupations, dans les observations finales élaborées à chaque session. UN 21 - وكل تعليق من التعليقات الختامية متوازن داخليا ،وتسعى اللجنة جاهدة إلى تحقيق الاتساق والتوازن فيما بين التعليقات الختامية المصاغة في كل دورة، ولاسيما من حيث التعبيرات عن الثناء والقلق.
    Les filles sont en majorité dans toutes les classes du secondaire supérieur à l'exception de deux: les travaux manuels et les études textiles où elles sont fortement minoritaires (9 %), ainsi que dans les programmes de science naturelle où la division est équilibrée, avec 49 % de filles et 51 % de garçons. UN وتوجد الفتيات في غالبية مناهج الدراسة في المدارس الثانوية ما عدا إثنين من هذه المناهج إذ أن كثيرا ما هن يمثلن أقلية في الحِرف والمهن التقنية (9 في المائة) أما في برامج العلوم الوطنية فإن التقسيم متوازن بشكل جيد حيث تمثل الفتيات 46 في المائة والفتيان 51 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus