L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | وتقيد مخزونات هذه الممتلكات غير المستهلكة حسب التكلفة الأصلية؛ |
5.2 Le mandat du programme est établi par les principaux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies conformément à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour internationale de Justice. | UN | 5-2 وولاية هذا البرنامج مستمدة من أجهزة اتخاذ القرارات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
La loi dispose que le contrat de travail est établi par écrit et doit fixer la durée du travail et les salaires. | UN | وبموجب القانون، يوضع عقد العمل كتابةً ويجب أن يبين ساعات العمل ومعدل الأجر. |
Un plan de travail annuel est établi en fonction des ressources disponibles. | UN | ويجري إعداد خطة عمل على أساس سنوي، وذلك بمراعاة مدى توافر الموارد. |
Enfin, le rapport sur l'exécution du budget-programme est établi conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière. | UN | وأخيرا يجري إعداد تقرير أداء الميزانية البرنامجية بموجب اﻷنظمة والقواعد المالية. |
Le rôle des Processus de consultation régionale (PCR) pour améliorer la contribution de la migration au développement est établi, mais il doit être renforcé et soutenu. | UN | لقد أضحى من المسلم به أن لعملية التشاور الإقليمي دورا في تحسين مساهمة الهجرة في التنمية، ولكنه دور يجب تعزيزه ودعمه. |
L'ordre du jour provisoire de chaque session est établi par le Secrétaire général, en consultation avec le Président* du Comité. | UN | يعدّ الأمين العام، بالتشاور مع رئيس اللجنة، جدول الأعمال المؤقت لكل دورة. |
Le projet de budget est établi conformément au mandat de la MINUS. | UN | يتم إعداد مقترح الميزانية وفقاً لولاية البعثة. |
Il convient d'avoir à l'esprit que, normalement, le projet de budget d'appui biennal est établi durant les premiers mois de la deuxième année de l'exercice biennal en cours. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، أن الوقت الذي تعد فيه تقديرات ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين، هو عادة الشهور الأولى من السنة الثانية لفترة السنتين الجارية. |
Le budget de transport aérien est établi à partir des tarifs fixes et des tarifs horaires applicables à la location des aéronefs. | UN | ويتم إعداد ميزانية الطيران باستخدام معدلات الاستئجار التعاقدي الفعلية الثابتة وبالساعة. |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | وتقيد أرصدة هذه الممتلكات غير المستهلكة حسب التكلفة الأصلية؛ |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | وتقيّم مخزونات الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة الأصلية؛ |
8.2 Le mandat du programme est établi par les principaux organes de décision de l'Organisation conformément à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour internationale de Justice. | UN | 8-2 وولاية هذا البرنامج مستمدة من أجهزة اتخاذ القرارات الرئيسية التابعة للمنظمة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
17A.3 Le mandat relatif au programme est établi par la résolution 671 A (XXV) du Conseil économique et social, par laquelle le Conseil a créé la CEA. | UN | 17 ألف-3 وولاية البرنامج مستمدة من قـــرار المجلس الاقتصادي والاجتماعـــي 671 ألف (د - 25)، الذي أنشأ المجلس بموجبه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Par exemple, le Bureau de la vérification interne des comptes ne reçoit pas systématiquement une copie du rapport confidentiel préliminaire qui est établi en cas de présomption de fraude. | UN | مثلا، التقرير السري الأولي الذي يوضع في حالة الاحتيال الافتراضي لا يوجه بانتظام إلى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |
Dans 6 % des cas, un rapport de police est établi. | UN | ويجري إعداد تقرير شرطة رسمي في ٦ في المائة فقط من الحالات. |
Lorsqu'une famille est trouvée, un rapport sur la capacité de la famille d'accepter l'enfant est établi afin d'évaluer la possibilité d'un retour dans des conditions de sécurité. | UN | وفي حال العثور على الأسرة، يجري إعداد تقرير اجتماعي بشأن قدرة الأسرة على قبول الطفل وتقييم لإمكانية العودة المأمونة. |
Il est établi que depuis 1800, les augmentations des disponibilités alimentaires dans les pays aujourd'hui développés ont entraîné une baisse de la morbidité et de la mortalité parallèlement à un accroissement de la productivité des travailleurs et des revenus. | UN | ومن المسلم به أن الزيادات في إمدادات الأغذية ابتداء من عام 1800 في البلدان المتقدمة النمو الآن قد أدى إلى تحقيق انخفاضات في معدلات المرض والوفاة زادت من إنتاجية العاملين ومن نمو الدخل. |
L'ordre du jour provisoire de chaque session est établi par le Secrétaire général, en consultation avec le Président* du Comité. | UN | جدول الأعمال المؤقت يعدّ الأمين العام، بالتشاور مع رئيس اللجنة، جدول الأعمال المؤقت لكل دورة. |
En principe, le budget-programme est établi pour deux ans et les activités qui n'y sont pas prévues sont financées conformément à la procédure établie. | UN | ومن الناحية التقليدية، يتم إعداد الميزانية مرة كل سنتين ويجرى معالجة اﻷنشطة غير المتوقعة حسب اﻹجراءات المتبعة. |
Il convient d'avoir à l'esprit que, normalement, le projet de budget d'appui biennal est établi durant les premiers mois de la deuxième année de l'exercice biennal en cours. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، أن الوقت الذي تعد فيه تقديرات ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين، هو عادة الشهور اﻷولى من السنة الثانية لفترة السنتين الجارية. |
Le projet de budget-programme est établi à partir de la décision de l'Assemblée. | UN | ويتم إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة على أساس ما تقرره الجمعية العامة. |
Les membres du Comité spécial qui participent au Séminaire présentent un rapport sur ses travaux dont le projet est établi par le Rapporteur. | UN | يقدم أعضاء اللجنة الخاصة الذين يحضرون الحلقة الدراسية تقريرا عنها يتولى مقرر الحلقة الدراسية إعداد مشروعه. |
L'état des flux de trésorerie est établi selon la méthode indirecte visée dans les Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | ويستند البيان الموجز للتدفق النقدي إلى " الطريقة غير المباشرة " للتدفق النقدي على النحو المشار إليه في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Un plan de travail annuel pour l’ensemble des réunions de l’année suivante est établi pendant la troisième session ordinaire du Conseil d’administration. | UN | وتوضع في أثناء الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي خطة عمل سنوية لجميع الاجتماعات التي ستعقد في السنة التالية. |
Le présent rapport est établi en réponse à cette demande. | UN | وقد أُعد هذا التقرير استجابة لذاك الطلب. |
Ce paragraphe ne s'applique ni aux éléments objectifs ni à l'élément subjectif du crime de génocide tel qu'il est établi par la Convention sur le génocide. | UN | وليس لهذه الفقرة علاقة بأي واحد من عنصري جريمة الإبادة الجماعية الموضوعي أو الذاتي على غرار ما هو محدد في اتفاقية منع الإبادة الجماعية. |