La question sécuritaire y est associée à la persistance de l'action des groupes rebelles, mais aussi aux comportements de certains membres de l'armée régulière, notamment ceux issus de groupes armés. | UN | وتطور المسألة الأمنية مرتبط على هذا الصعيد باستمرار عمل الجماعات المتمردة، فضلاً عن سلوك أفراد معيَّنين في الجيش النظامي، وخصوصاً الأفراد الذين كانوا ينتمون إلى جماعات مسلحة. |
La Banque mondiale signale que l'éducation des filles est associée à un revenu accru pour leur famille. | UN | ويذكر البنك الدولي في تقاريره أن تعليم الفتيات مرتبط بزيادة الدخل اللازم لأُسرتها. |
Observation du secrétariat : la présente option pour l'Annexe C est associée à l'option 3 de l'article 6. | UN | تعليق من الأمانة: خيار المرفق جيم هذا مرتبط بالمادة 6، الخيار 3. |
En tant que territoire non autonome du Royaume-Uni, Montserrat est associée à l'Union européenne mais n'en fait pas partie. | UN | 56 - وباعتبار مونتسيرات إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي تابعاً للمملكة المتحدة، فإنها منتسبة إلى الاتحاد الأوروبي ولكنها ليست جزءا منه. |
En tant que territoire non autonome du Royaume-Uni, Montserrat est associée à l'Union européenne mais n'en fait pas partie. | UN | 60 - وباعتبار مونتسيرات إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي تابعاً للمملكة المتحدة، فإنها منتسبة إلى الاتحاد الأوروبي ولكنها ليست جزءا منه. |
Néanmoins, comme l'attention est associée à l'expression d'une volonté, elle risque d'être difficile à établir. | UN | بيد أنه لما كان القصد مرتبطا بإعراب عن اﻹرادة، فإن إثباته قد يكون صعبا. |
Il y a lieu de mentionner parmi les activités menées en collaboration le projet sur le Système international de données sur les régimes alimentaires (INFOODS) dans le cadre duquel la FAO s'est associée à l'UNU afin d'améliorer la quantité et la qualité des données relatives à la composition des aliments que l'UNU s'efforce de réunir et de raccorder pour les différentes régions et sous-régions du monde. | UN | ومن أبرز هذه اﻷنشطة التعاونية في إطار البرنامج هو مشروع نظم البيانات الغذائية الدولية، الذي تضافرت جهود الجامعة فيه لتحسين بيانات التركيب الغذائي كما ونوعا، التي تواصل جامعة اﻷمم المتحدة وضعها وربطها في جميع أرجاء العالم، على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
275 Linden Rd Le Groupe a appris que la société Moto Goldmines, qui a son siège à Perth (Australie), a une filiale nommée Border Energy qui s'est associée à la société Orgaman sprl de Kinshasa pour créer sept coentreprises dans la concession no 39. | UN | 81 - واكتشف الفريق أن شركة موتو المحدودة لمناجم الذهب Moto Goldmines Ltd.، ومقرها بيرث باستراليا، قد أنشأت شركة بوردر للطاقة Border Energy، التي دخلت في شراكة مع شركة أورغامان الخاصة المحدودة Orgaman SPRL.، ومقرها كينشاسا بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Observation du secrétariat : la présente option est associée à l'option 2 du paragraphe 1 de l'article 7. | UN | تعليق من الأمانة: هذا الخيار مرتبط بالمادة 7، الفقرة 1، الخيار 2. |
Elle est associée à la notion de compétence universelle, mais ces deux notions ne sont pas totalement interchangeables. | UN | وهو مرتبط بمفهوم الولاية القضائية العامة، إلا أن المفهومين ليسا متشابهين بصورة مطلقة. |
Dans ces conditions, la réduction de l'utilisation du mercure dans les matériels d'éclairage est associée à des coûts élevés. | UN | وهذا يشير إلى أن تخفيض استعمال الزئبق في معدات الإنارة مرتبط بتكاليف عالية. |
- L'indécision est associée à de nombreux problèmes psychologiques, dont l'anxiété et la dépression. | Open Subtitles | -التردد في القرار مرتبط بمى المخرجات النفسية المعيقة وتشمل اللهفة والإكتئاب |
De plus, la poursuite des études est associée à une mortalité maternelle et infantile moins élevée et à un niveau d'éducation plus élevé chez les enfants. | UN | كما أن تعليم النساء يمنح فوائد تعليمية مشتركة بين الأجيال، على اعتبار أنه مرتبط بانخفاض مستويات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية، وارتفاع مستويات التعليم لدى الأطفال. |
Comment les ambassades et les consulats généraux de la République démocratique populaire lao peuvent-ils vérifier si une personne est associée à des activités ou à des groupes terroristes? | UN | كيف يتوقع من سفارات جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وقنصلياتها أن تتحقق من أن شخصا مرتبط بأنشطة إرهابية أو جماعات إرهابية؟ |
A. La présente option pour l'Annexe C est associée à l'option 1 de l'article 6. | UN | ألف - خيار المرفق جيم هذا مرتبط بالمادة 6، الخيار 1. |
A. La présente option 1 pour la première partie de l'Annexe D est associée à l'option 1 du paragraphe 1 de l'article 7. | UN | ألف - المرفق دال، الجزء الأول، الخيار 1 هذا مرتبط بالمادة 7، الفقرة 1، الخيار 1. |
En tant que territoire non autonome du Royaume-Uni, Montserrat est associée à l'Union européenne mais n'en fait pas partie. | UN | 53 - وباعتبار مونتسيرات إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي تابعاً للمملكة المتحدة، فإنها منتسبة إلى الاتحاد الأوروبي ولكنها ليست جزءاً منه. |
En tant que territoire non autonome du Royaume-Uni, Montserrat est associée à l'Union européenne mais n'en fait pas partie. | UN | 51 - وباعتبار مونتسيرات إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي تابعاً للمملكة المتحدة، فإنها منتسبة إلى الاتحاد الأوروبي ولكنها ليست جزءًا منه. |
L'entreprise ne réussira que si elle est associée à un programme adéquat dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وسيكون نجاح العملية مرتبطا بتنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان الملائم. |
Par exemple, dans certaines langues, la notion de bonheur est associée à l'idée de chance. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يكون مفهوم السعادة في بعض اللغات مرتبطا بالحظ أو حسن الطالع. |
Et bien, en tout cas, cette date d'anniversaire est associée à un facteur d'angoisse ancré dans le passé. | Open Subtitles | حسنا,أيا كانت,فموعد الذكرى السنوية لا بد ان يكون مرتبطا بعامل توتر طويل الأمد |
En tant que membre du Comité permanent interorganisations, l'OIM s'est associée à d'autres acteurs humanitaires pour faire prendre conscience des effets de l'évolution du climat sur l'homme et appeler à une action urgente d'adaptation au changement climatique. | UN | وبوصفها عضوا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، فقد تضافرت جهود المنظمة الدولية للهجرة مع جهود الأطراف الإنسانية الفاعلة الأخرى لنشر الوعي بالتأثير الإنساني الناجم عن تغير المناخ وللدعوة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للتكيف مع تغير المناخ. |
Le Secrétaire général indique que la MANUI s'est associée à la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan pour mettre sur pied le Bureau d'appui commun de Koweït et pour réunir les services d'appui qui leur sont communs en un bureau d'appui unique, afin de créer des synergies et de réaliser des gains d'efficacité. | UN | 262 - يشير الأمين العام إلى أن البعثة قد دخلت في شراكة مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لإنشاء مكتب الدعم المشترك بالكويت ودمج مهام دعم البعثة المشتركة من كلتا البعثتين في مكتب دعم واحد من أجل تحقيق مزيد من التآزر والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة. |