"est chargé de coordonner" - Traduction Français en Arabe

    • بمسؤولية تنسيق
        
    • مسؤولية تنسيق
        
    • مسؤول عن تنسيق
        
    • مسؤولة عن تنسيق
        
    • بالمسؤولية عن تنسيق
        
    • مكلفة بتنسيق
        
    • مسؤول عن التنسيق
        
    • المسؤولية عن تنسيق
        
    • مسؤولية التنسيق
        
    • مهمة تنسيق
        
    • هي المسؤولة عن تنسيق
        
    • مكلف بتنسيق
        
    • بمهمة تنسيق
        
    • ومسؤولة عن تنسيق
        
    • مهمتها في تنسيق
        
    Ce groupe est chargé de coordonner et de mettre en œuvre les programmes d'aide aux personnes handicapées. UN وتضطلع فرقة العمل بمسؤولية تنسيق وتنفيذ برامج لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, il est chargé de coordonner la gestion du Mécanisme avec le Procureur et le Greffier. UN كما تقع على عاتق الرئيس مسؤولية تنسيق إدارة الآلية مع المدعي العام ومسجل الآلية.
    Le Chef du Service d'appui aux programmes est chargé de coordonner la soumission des rapports pertinents. UN ورئيس دائرة دعم البرنامج مسؤول عن تنسيق تقديم التقارير.
    Le Ministère de la défense nationale est chargé de coordonner l'application du droit international humanitaire. UN ووزارة الدفاع الوطني مسؤولة عن تنسيق عملية تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Le Comité interministériel est chargé de coordonner la participation de la Hongrie à la coopération internationale contre le terrorisme. UN تضطلع اللجنة المشتركة بين الوزارات بالمسؤولية عن تنسيق مشاركة هنغاريا في التعاون الدولي الرامي إلى مكافحة الإرهاب.
    Le Ministère de la condition féminine et de l’enfance est chargé de coordonner le suivi et l’exécution du Programme d’action. UN فوزارة مركز المرأة والطفولة مكلفة بتنسيق متابعة منهاج العمل وتنفيذه.
    Le Chef du Bureau est chargé de coordonner et d'animer les deux sections. UN ورئيس مكتب الصحافة واﻹعلام مسؤول عن التنسيق بين القسمين وتنظيمهما.
    Le Centre commun pour la coordination des opérations est chargé de coordonner les opérations à mener pour donner suite aux renseignements obtenus de diverses sources. UN وينهض مركز تنسيق العمليات المشتركة بمسؤولية تنسيق العمليات استجابة لهيئة الاستخبارات المشتركة.
    Le Secrétariat d'État à l'industrie et au commerce est chargé de coordonner les efforts des secteurs public et privé à cette fin. UN وتضطلع الأمانة الوزارية للصناعة والتجارة بمسؤولية تنسيق جهود القطاعين العام والخاص تحقيقا لهذه الغاية.
    Ce service est chargé de coordonner les activités sur le terrain des différents services qui font partie de la Division. UN ٧١ - دائرة اﻹدارة الميدانية - تضطلع هذه الدائرة بمسؤولية تنسيق اﻹدارة التنفيذية لدائرة شؤون التنظيم واﻹدارة في الميدان.
    Ce comité est chargé de coordonner la riposte et la stratégie nationales d'application de la Déclaration. UN ويقع على عاتق اللجنة مسؤولية تنسيق الاستجابة والاستراتيجية الوطنيتين لتنفيذ الإعلان.
    Le Ministère de l'enfance, de l'égalité et de l'insertion sociale est chargé de coordonner les travaux. UN وتتولى وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي مسؤولية تنسيق الأنشطة.
    En outre, il est chargé de coordonner les travaux des Chambres. UN وإضافة إلى ذلك، تقع على عاتق الرئيس مسؤولية تنسيق عمل الدوائر.
    Le Chef du Service d'appui aux programmes est chargé de coordonner l'exécution de ces mesures. UN ورئيس دائرة دعم البرنامج مسؤول عن تنسيق تنفيذ هذه التوصية.
    Le Chef du Service d'appui aux programmes est chargé de coordonner l'exécution de cette recommandation. UN ورئيس دائرة دعم البرنامج مسؤول عن تنسيق تنفيذ هذه التوصية.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement, qui est devenu la troisième composante du CCS en 2008, est chargé de coordonner les activités de développement menées au niveau des pays. UN أما عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، فقد أصبحت الركيزة الثالثة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في عام 2008 وهي مسؤولة عن تنسيق عمليات التنمية على الصعيد القطري.
    Le Ministère de la défense nationale est chargé de coordonner l'application du droit international humanitaire. UN ووزارة الدفاع الوطني مسؤولة عن تنسيق تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Le Ministère de l'intérieur est chargé de coordonner la conclusion d'accords en matière de coopération policière. UN وتضطلع وزارة الداخلية بالمسؤولية عن تنسيق إبرام الاتفاقات المتعلقة بتعاون الشرطة.
    Avec la participation, selon que de besoin, de représentants des départements organiques, ce comité de travail est chargé de coordonner la planification et la supervision de l’ensemble du programme biennal de publication. UN كما يحضر الاجتماعات ممثلون من اﻹدارات الفنية عند اللزوم. واللجنة مكلفة بتنسيق وضع خطة البرنامج العام للمنشورات لفترة السنتين وبتنسيق اﻹشراف عليه.
    Outre les responsabilités politiques et diplomatiques qui lui incombent, le Représentant spécial joue également le rôle de chef de mission et, à ce titre, est chargé de coordonner et de superviser la mission dans son ensemble. UN وبالاضافة الى المسؤوليات السياسية والدبلوماسية للمكتب، يعمل أيضا الممثل الخاص رئيسا للبعثة وعليه فهو مسؤول عن التنسيق والاشراف العام على البعثة.
    112. Le bureau des relations étrangères des Antilles néerlandaises est chargé de coordonner l'établissement des rapports périodiques. UN ٢١١- ويتولى مكتب العلاقات الخارجية لجزر اﻷنتيل الهولندية المسؤولية عن تنسيق التقارير الدورية.
    Si le chef de file du réseau est chargé de coordonner globalement la mobilisation des ressources, les institutions nationales participantes pourraient pour leur part aider à trouver des fonds pour financer les activités spécifiques qui leur sont confiées. UN وبينما تعهد إلى مدير أعمال الشبكة مسؤولية التنسيق الشامل للجهود المبذولة من أجل تعبئة الموارد فقد يرغب أعضاء المؤسسة المركزية الوطنية في تقديم المساعدة في مجال تعبئة الموارد اللازمة لأنشطة محددة أسندت إليهم مهمة تنفيذها.
    Cet organisme, qui relève du Cabinet de la Vice-Présidente, est chargé de coordonner toutes les activités de nutrition et activités assimilées au niveau national. UN وقد أنيطت بالوكالة، التابعة لمكتب نائبة الرئيس، مهمة تنسيق جميع الأنشطة في مجال التغذية والمجالات ذات الصلة في البلد.
    Le Ministère des affaires étrangères est chargé de coordonner la mise en œuvre par la Norvège de la résolution 1540 du Conseil de sécurité. UN 12 - وزارة الشؤون الخارجية هي المسؤولة عن تنسيق تنفيذ النرويج لقرار مجلس الأمن 1540.
    Il est chargé de coordonner l'ensemble du travail de l'État. UN وهو مكلف بتنسيق جهود الدولة ككل.
    On a récemment créé le Comité national de coordination pour les handicapés qui est chargé de coordonner les directives en matière de politique et les règles d'application. UN وقد تم مؤخرا إنشاء اللجنة الوطنية للتنسيق المعنية بالمعوقين المكلفة بمهمة تنسيق المبادئ التوجيهية بشأن مسألة السياسة وقواعد التطبيق.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement, qui est devenu la troisième composante du CCS en 2008, est chargé de coordonner les activités de développement menées au niveau des pays. UN وفي عام 2008، أصبحت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الركيزة الثالثة في هيكل المجلس، ومسؤولة عن تنسيق عمليات التنمية على الصعيد القطري.
    Le Comité de la promotion du carnaval, qui est chargé de coordonner et de promouvoir la plupart des activités principales des festivités, reçoit une aide financière de la part du Gouvernement. UN وتتلقى لجنة تنظيم الكرنفال التي تتمثل مهمتها في تنسيق وتعزيز أهم أنشطة الاحتفالات، الدعم المالي من الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus