La décision est susceptible de recours devant la Cour suprême, qui est compétente pour connaître de toutes les décisions administratives. | UN | ويجوز الطعن في القرار أمام المحكمة العليا التي تختص بالنظر في جميع القرارات الإدارية. |
L'article 43 dispose: < < La cour d'appel est compétente pour: | UN | ونصت المادة 43 على ما يلي: تختص محكمة الاستئناف بالفصل في: |
L'agence de radiodiffusion est compétente pour empêcher la diffusion de programmes qui incitent à la discrimination, à la haine ou à la violence. | UN | 79 - وتختص هيئة البث بمنع بث البرامج التي تحرض على التمييز أو الكراهية أو العنف. |
Il convient de souligner en outre que les allégations de violations de la région d'information de vol ou de règlements de la circulation aérienne sont sans fondement, attendu que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente pour assurer des services d'information sur la circulation aérienne et autres questions d'ordre aéronautique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التأكيد على أن الادعاءات بارتكاب ما يسمى بانتهاكات لمنطقة معلومات الطيران أو انتهاكات لقواعد الحركة الجوية غير صحيحة، إذ إن هيئة الطيران المدني للجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات معلومات الحركة الجوية والطيران. |
La Conférence seule est compétente pour approuver les rapports sur les résultats de l'examen et les publier. | UN | ويختص المؤتمر وحده بالموافقة على تقارير استعراض التنفيذ وإصدارها. |
Conformément à l'article 11 de la loi sur l'habeas corpus, seule la High Court est compétente pour ce faire. | UN | إذ تنص المادة 11 من قانون المثول على أن المحكمة الابتدائية وحدها مختصة في هذا الشأن. |
La Commission d'identification est compétente pour fixer et mettre en oeuvre les procédures de recours en veillant à leur conformité avec le Règlement général. | UN | تختص لجنة تحديد الهوية بتحديد وتنفيذ إجراءات الطعن مع الحرص على مطابقتها لﻷنظمة العامة. |
1. Une chambre de la Commission d'arbitrage est compétente pour connaître d'une requête par laquelle un fonctionnaire demande de surseoir à l'application de la décision contestée. | UN | الصلاحيات ١ - تختص هيئة محلفين تابعة لمجلس التحكيم بالنظر في طلب الطاعن تعليق اتخاذ إجراء بشأن القرار المطعون فيه. |
1. Une chambre de la Commission d'arbitrage est compétente pour connaître d'une requête par laquelle un fonctionnaire demande de surseoir à l'application de la décision contestée. | UN | الصلاحيات ١ - تختص هيئة محكمين تابعة لمجلس التحكيم بالنظر في طلب الطاعن تعليق اتخاذ إجراء بشأن القرار المطعون فيه. |
57. Elle est compétente pour juger les comptables publiques, ceux des collectivités territoriales ainsi que ceux des entreprises publiques. | UN | 57- ديوان المحاسبة جهة تختص بالنظر في الحسابات العامة وحسابات الجماعات المحلية والمؤسسات العامة. |
59. Elle est compétente pour juger le Président de la République et les membres du Gouvernement pour des crimes qualifiés de haute trahison: | UN | 59- تختص هذه المحكمة بمحاكمة رئيس الجمهورية وأعضاء الحكومة على جرائم الخيانة العظمى وهي: |
Dirigée par un juge de la High Court, la Commission est compétente pour instruire toutes les plaintes mettant en cause des membres de la police et a l'obligation d'enquêter d'office lorsqu'un suspect décède ou est gravement blessé en garde à vue. | UN | وتختص هذه اللجنة التي يترأسها أحد قضاة المحكمة العليا بالتحقيق في جميع الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة، وتلتزم بالتحقيق بلا طلب في حالة وفاة متهم أو إصابته بجروح خطيرة عند احتجازه في مخفر للشرطة. |
Cette cour est indépendante des pouvoirs législatif et exécutif et est autonome séparée du pouvoir judiciaire national. Elle est gardienne et protectrice de la Constitution et est compétente pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | هذه المحكمة مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية ومنفصلة عن السلطة القضائية القومية وهي حارسة وحامية للدستور وتختص بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Qui plus est, il y a lieu de souligner que les allégations de violations de la région d'information de vol ou de règlements de la circulation aérienne sont sans fondement, attendu que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente pour assurer des services d'information sur la circulation aérienne et autres questions d'ordre aéronautique. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي تأكيد أن الادعاءات القائلة بانتهاك منطقة المعلومات عن الطيران أو انتهاك أنظمة الحركة الجوية هي ادعاءات غير صحيحة، لكون سلطة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات الحركة الجوية ومعلومات الطيران. |
Il convient de souligner en outre que les allégations de violations de la région d'information de vol ou de règlements de la circulation aérienne sont sans fondement, attendu que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente pour assurer des services d'information sur la circulation aérienne et autres questions d'ordre aéronautique. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن الانتهاكات المزعومة لمنطقة معلومات الطيران أو لأنظمة الحركة الجوية هي ادعاءات غير صحيحة، حيث أن سلطة الطيران المدني للجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات الحركة الجوية ومعلومات الملاحة الجوية. |
La Conférence seule est compétente pour approuver les rapports sur les résultats de l'examen et les publier. | UN | ويختص المؤتمر وحده بالموافقة على تقارير استعراض التنفيذ وإصدارها. |
La Conférence seule est compétente pour approuver les rapports sur les résultats de l'examen et les publier. | UN | ويختص المؤتمر وحده بالموافقة على تقارير استعراض التنفيذ وإصدارها. |
Conformément à l'article 11 de la loi sur l'habeas corpus, seule la High Court est compétente pour ce faire. | UN | إذ تنص المادة 11 من قانون المثول على أن المحكمة الابتدائية وحدها مختصة في هذا الشأن. |
13. Le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'homme se sont félicités de la création d'une chambre spéciale chargée d'examiner les crimes de guerre, qui est compétente pour examiner les affaires dont le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie était saisi. | UN | 13- ورحبت لجنة مناهضة التعذيب(41) واللجنة المعنية بحقوق الإنسان(42) بإنشاء دائرة خاصة بجرائم الحرب مختصة في البت في القضايا المحُالة من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Aux termes de l'article 26 2), la Cour est compétente pour juger d'une infraction si elle est commise à Antigua-et-Barbuda. | UN | وتنص المادة 26 (2) على تمتع المحكمة العليا باختصاص النظر في هذه الجرائم إذا ارتُكبت في أنتيغوا وبربودا. |
2) Dire en conséquence que la Cour est compétente pour connaître de l'affaire quant au fond et que la requête de la République démocratique du Congo est recevable en la forme; | UN | 2 - وبالتالي، تقضي باختصاص المحكمة في البت في جوهر القضية وبأن طلب جمهورية الكونغو الديمقراطية مقبول على النحو المقدم؛ |
C'est pourquoi la disposition type propose que l'État adoptant indique quelle autorité est compétente pour autoriser des négociations dans tous les cas prévus par elle. | UN | لذلك يقترح الحكم النموذجي أن تحدد سلطة مختصة لها صلاحية الإذن بالمفاوضات في جميع الحالات المبينة في الحكم النموذجي. |
Article 49 : La Commission nationale d'arbitrage est compétente pour les différends collectifs de travail : | UN | المادة ٩٤: تعتبر اللجنة الوطنية للتحكيم هي الجهة المختصة فيما يتعلق بمنازعات العمل الجماعية التالية: |