"est compris entre" - Traduction Français en Arabe

    • يتراوح بين
        
    • فيها بين
        
    • يندرج فيما بين
        
    • يتراوح فيها
        
    Le montant annuel total des économies attendues est compris entre 7,5 et 11,3 millions de dollars; UN ويقدر مجموع الوفورات السنوية بما يتراوح بين 7.5 ملايين دولار و 11.3 مليون دولار؛
    D'après un recensement effectué avec l'aide de l'UNICEF dans diverses villes, le nombre des enfants des rues est compris entre 12 000 et 15 000 dans la seule ville de Kinshasa. UN وقدر تعداد دعمته منظمة اليونيسيف للقاصرين في مختلف المدن عدد أطفال الشوارع بما يتراوح بين 12 و 000 15 في كينشاسا وحدها.
    Entre 1996 et 2000, le taux d'abandon est compris entre 2,3 et 10,7 %. UN فيما بين عامي 1996 و2000، كان معدل التخلف يتراوح بين 2.3 و10.7 في المائة.
    Les fonctions où le pourcentage des femmes est compris entre 35 et 49 % sont les suivantes : UN وفيما يلي الوظائف التي تتراوح النسبة فيها بين ٣٥ و ٤٩ في المائة:
    117. 4e catégorie : elle représente la catégorie la plus pauvre et la plus démunie, l'indicateur de pauvreté est compris entre 76 et 100 %, la proportion de personnes pauvres dans cette population de 4,1 millions d'habitants est de 86 %. UN 117- والفئة الرابعة وهي الفئة الأكثر فقراً واحتياجاً، يقع مؤشر الفقر فيها بين 76-100 في المائة، وتبلغ نسبة الفقر فيها 86 في المائة بالنسبة لإجمالي عدد السكان فيها 4.1 مليون نسمة.
    Ce montant est compris entre la rémunération nette (traitement de base net et indemnité de poste) des fonctionnaires de classe P-2/IIII et de classe P-2/IV. Ce chevauchement n'est pas préoccupant. UN وهذا المبلغ يندرج فيما بين صافي الأجر (أي المرتب الأساسي مضافا إليه تسوية مقر العمل) لموظفي الدرجة الثالثة بالرتبة ف - 2 ولموظفي الدرجة الرابعة بالرتبة ف - 2. وهذا التداخل لا يدعو إلى القلق.
    Le prix de vente des 300 maisons construites à Katzrin est compris entre 95 000 et 110 000 dollars. UN ويباع كل كوخ من ٣٠٠ كوخ جرى بناؤها في كاتسرين بمبلغ يتراوح بين ٠٠٠ ٩٥ دولار و ٠٠٠ ١١٠ دولار.
    Selon les estimations du Gouvernement bangladais, le total est compris entre 300 000 et 500 000 personnes. UN وتقدّر حكومة بنغلاديش هذا العدد بما يتراوح بين 000 300 و000 500 شخص.
    S'il est compris entre 100 et 620 dollars par mois, il a droit à une allocation de 520 dollars TT par mois. UN وإذا كان الدخل يتراوح بين 100 و620 دولارا من دولارات ترينيداد وتوباغو شهريا، يتأهل الشخص للحصول على استحقاق شهري يبلغ 520 دولارا من دولارات ترينيداد وتوباغو.
    La principale conclusion a été que le risque héréditaire total pour la première génération après l'irradiation est compris entre 0,3 et 0,5 % par gray. UN ويتمثل الاكتشاف الرئيسي في أن الخطر الوراثي الاجمالي يتراوح بين 0.3 و 0.5 في المائة لكل غراي بالنسبة للجيل الأول التالي لعملية التعرض للاشعاع.
    Selon le Koweït, les résultats de l'évaluation des risques montrent que le nombre de décès dus à l'exposition aux particules provenant des incendies de puits de pétrole est compris entre 0 et 116. UN وتفيد الكويت بأن نتائج تقدير المخاطر تبين أن عدد الوفيات بسبب التعرض للجسيمات المنبعثة من حرائق آبار النفط يتراوح بين الصفر و116.
    Sur une période de 10 ans, le taux de réussite des étudiantes est compris entre 37,37 % et 48,22 % contre 38,15 % et 53,76 % chez les étudiants. UN وخلال فترة 10 سنوات، كان معدل نجاح الطالبات يتراوح بين 37.37 في المائة و48.22 في المائة، مقابل 38.15 في المائة و53.76 في المائة بالنسبة للطلبة.
    Le taux de cette pension, calculé en fonction du nombre d'années de service, lequel oscille entre 15 et 29 ans, est compris entre 50 et 95 %. UN ويتوقف مقدار المعاش على عدد سنوات الخدمة، الذي يتراوح بين 15 و29؛ ويتراوح مقدار المعاش نفسه بين 50 في المائة و95 في المائة من المعاش الكامل.
    L'Inde a un faible taux de prévalence du VIH dans la population adulte - 0,36 % - et on estime donc que le nombre de personnes séropositives est compris entre 2 et 3,1 millions. UN فمعدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين البالغين في الهند منخفض نسبته 0.36 في المائة، و لذلك يقدر أن عدد السكان المصابين بهذا الفيروس يتراوح بين مليونين و3.1 ملايين شخص.
    La classe moyenne mondiale se définit comme l'ensemble des personnes vivant au sein d'un foyer dont le revenu per capita est compris entre 10 et 100 dollars des États-Unis, en parité de pouvoir d'achat. UN وتعرَّف الطبقة الوسطى العالمية على أنها جميع الذين يعيشون في أسر معيشية بدخل يومي للفرد الواحد يتراوح بين 10 دولارات و 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة محسوبا على أساس تعادل القوة الشرائية.
    Actuellement, le taux de pratique de la contraception est compris entre 50 % environ dans des pays tels que le Pérou, le Kenya et la Namibie et 15 à 30 % au MoyenOrient et en Afrique du Nord. UN ويتراوح استخدام موانع الحمل حالياً ما بين قرابة 50 في المائة في بلدان مثل بيرو وكينيا وناميبيا إلى ما يتراوح بين 15 و30 في المائة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا(36).
    Cela étant, la majorité de la population (environ 4 milliards d’individus, soit 68 % de la population totale) vivent actuellement dans les 88 pays dont le taux d’accroissement annuel est compris entre 0,5 et 2 %. UN بيد أن معظم السكان )حوالي ٤ بلايين نسمة أو ما يعادل ٦٨ في المائة من سكان العالم(، يعيشون حاليا في ٨٨ بلدا يتراوح معدل النمو السنوي فيها بين ٠,٥ و ٢ في المائة.
    115. 2e catégorie : relativement bien lotie, l'indicateur de pauvreté est compris entre 26 et 50 % pour une population d'environ 4,6 millions de personnes, la proportion de personnes pauvres dans cette population est de 37 %. 19 % du montant total investi a été utilisé pour le ciblage géographique. UN 115- والفئة الثانية، وهي فئة أحسن حالاً نسبياً أيضاً، تلي الأولى (يقع مؤشر الفقر فيها بين 26 و50 في المائة)، ويبلغ عدد سكانها حوالي 4.6 مليون نسمة، ونسبة الفقراء منهم 37 في المائة، استخدمت 19 في المائة من إجمالي حجم الاستثمار للاستهداف الجغرافي.
    116. 3e catégorie : elle est considérée comme une catégorie pauvre où se concentrent la plupart des agglomérations, le nombre d'habitants y est de 5,1 millions de personnes, la proportion de personnes pauvres dans cette population est de 63 %, l'indicateur de pauvreté est compris entre 51 et 75 %. UN 116- والفئة الثالثة وَتُعتبر فئة فقيرة تتركز فيها أكثر التجمعات السكانية يبلغ عدد سكانها 5.1 مليون نسمة ونسبة الفقراء 63 في المائة، وهذه الفئة يقع مؤشر الفقر فيها بين 51-75 في المائة، واستهلكت هذه الفئة 44 في المائة من الإجمالي.
    Ce montant est compris entre la rémunération nette (traitement de base net et indemnité de poste) des fonctionnaires de classe P-1/II et de classe P-1/III. La Commission a estimé que ce chevauchement n'était pas préoccupant. UN وهذا المبلغ يندرج فيما بين صافي الأجر (أي صافي المرتب الأساسي مضافا إليه تسوية مقر العمل) لموظفي الدرجة الثانية بالرتبة ف-1 ولموظفي الدرجة الثالثة بالرتبة ف-1. ورأت اللجنة أن هذا التداخل لا يدعو إلى القلق.
    Une définition largement usitée est celle de la Banque mondiale, qui classe dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire ceux dont le revenu national brut (RNB) par tête d'habitant est compris entre 976 et 11 905 dollars des États-Unis. UN والتعريف الأكثر شيوعا هو التعريف الذي يستخدمه البنك الدولي، والذي يصنّف البلدان المتوسطة الدخل على أنها البلدان الذي يتراوح فيها الدخل القومي الإجمالي للفرد بين 976 دولارا و 905 11 دولارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus