"est consacré dans" - Traduction Français en Arabe

    • مكرس في
        
    • مجسد في
        
    • مسلم به في
        
    • مكرَّس في
        
    • المكرس في
        
    • كرسه
        
    • مكرّس في
        
    • قد تم إقراره في
        
    Ce principe est consacré dans son cadre juridique en tant qu'organisme des Nations Unies et doit être considéré comme un arrangement indispensable. UN فذلك المبدأ مكرس في إطاره القانوني بوصفه مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة ويعد ترتيبا ضروريا.
    Le droit de tous à l'éducation est consacré dans la nouvelle Constitution et les investissements dans le programme de développement Vision 2030 ont augmenté. UN وإن الحق في توفير التعليم للجميع مكرس في الدستور الجديد، وزادت الاستثمارات في برنامج التنمية المسمى رؤية عام 2030.
    L'engagement pris par le Gouvernement de protéger les droits individuels est consacré dans trois dispositions de la Constitution philippine de 1987, à savoir : UN فالتزام الحكومة بحماية حقوق كل فرد إنما هو مجسد في دستور الفلبين لعام ١٩٨٧، وبالتحديد في ثلاثة من أحكامه هي:
    2. Le droit de l'être humain à la santé est consacré dans de nombreux instruments internationaux. UN 2- وحق الإنسان في الصحة مسلم به في العديد من الصكوك الدولية.
    Ce principe est consacré dans la Constitution portugaise et constitue une priorité de notre gouvernement, à l'intérieur comme à l'extérieur du pays. UN وهذا المبدأ مكرَّس في دستور البرتغال وهو من الأولويات الرئيسية لحكومتها، في الداخل والخارج.
    Réaffirmant le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tel qu'il est consacré dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    En ce qui concerne le droit des personnes détenues de s'entretenir avec un avocat, ce droit est consacré dans la Constitution et la législation. UN وفيما يتعلق بحق السجين في مقابلة المحامي، قال إن هذا الحق مكرس في الدستور والقوانين.
    Le droit des peuples à décider de leur propre destin sur la base de la souveraineté est consacré dans la Charte des Nations Unies. UN وحق الشعوب في تقرير مصيرهــا علــى أساس السيادة حق مكرس في ميثاق اﻷمم المتحــدة.
    Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est consacré dans la Charte des Nations Unies. UN والحق في تقرير المصير هو حق مكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    En outre, le droit à la participation est consacré dans de nombreux systèmes juridiques nationaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحق في المشاركة مكرس في العديد من النظم القانونية الوطنية.
    41. Le principe d'égalité des deux sexes est consacré dans les articles 29, 31, 33, 34, 36 et 51 de la Constitution. UN 41- ومبدأ المساواة بين الجنسين مكرس في المواد 29 و31 و33 و34 و36 و51 من الدستور.
    L'attachement du Malawi à la protection et à la préservation de l'environnement est consacré dans sa Constitution, dont le chapitre relatif aux principes fondamentaux renferme certains principes environnementaux importants, dont celui du développement durable. UN والتزام ملاوي بحماية البيئة والمحافظة عليها مكرس في دستورنا الذي يتضمن الباب المخصص فيه للمبادئ اﻷساسية بعض المبادئ البيئية الهامة، بما فيها مبدأ التنمية المستدامة.
    Le Parlement note en outre dans son rapport que le principe de la proportionnalité est consacré dans le droit de la Charte des Nations Unies. UN ويذكر البرلمان في تقريره أيضا أن مبدأ التناسب مجسد في قانون ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le droit de légitime défense est consacré dans la Charte des Nations Unies. UN إن مبدأ حق الدفاع عن النفس مجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le principe est consacré dans la déclaration d'indépendance et demeure aujourd'hui encore un élément fondamental de la vie nationale. UN وهذا المبدأ مجسد في إعلان الاستقلال وظل يمثل مقوﱢماً رئيسيا من مقومات الحياة الوطنية في إسرائيل إلى يومنا هذا.
    2. Le droit de l'être humain à la santé est consacré dans de nombreux instruments internationaux. UN 2- وحق الإنسان في الصحة مسلم به في العديد من الصكوك الدولية.
    2. Le droit de l'être humain à la santé est consacré dans de nombreux instruments internationaux. UN 2- وحق الإنسان في الصحة مسلم به في العديد من الصكوك الدولية.
    Le droit à l'autodétermination est consacré dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, qui énonce une directive normative forte, tendant à assurer le contrôle des peuples autochtones sur les processus judiciaires qui les affectent et la participation de ces peuples auxdits processus. UN والحق في تقرير المصير مكرَّس في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي يقدم توجيهاً معيارياً قوياً بشأن مراقبة الشعوب الأصلية لعمليات العدالة التي تؤثر فيها ومشاركتها في هذه العمليات.
    Le droit à l'autodétermination est consacré dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones qui énonce une directive normative forte, tendant à assurer le contrôle des peuples autochtones sur les processus judiciaires qui les affectent et la participation de ces peuples auxdits processus. UN والحق في تقرير المصير مكرَّس في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي يقدم توجيهاً معيارياً قوياً بشأن مراقبة الشعوب الأصلية لعمليات العدالة التي تؤثر فيها ومشاركتها في هذه العمليات.
    Réaffirmant le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tel qu'il est consacré dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tel qu'il est consacré dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    En vertu du principe de la présomption d'innocence, qui est consacré dans la Constitution de la République, ne peut être déclarée coupable qu'une personne ayant été jugée par une juridiction compétente. UN وقال إنه عملا بمبدأ افتراض البراءة، الذي كرسه دستور الجمهورية، لا يجوز إدانة الشخص ما لم يُحاكم أمام محكمة مختصة.
    C'est un droit qui est consacré dans toutes les normes et pratiques internationales. UN وهو حق مكرّس في جميع القوانين والممارسات الدولية.
    Le principe qui veut que tout être humain ait droit à une nationalité est consacré dans la Déclaration universelle des droits de l'homme ainsi que dans un grand nombre d'instruments internationaux postérieurs à celle-ci. UN 9 - ومضى إلى القول إن المبدأ القائل بأن لكل إنسان الحق في الحصول على الجنسية قد تم إقراره في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العديد من الصكوك الدولية اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus