"est décrite" - Traduction Français en Arabe

    • ويرد وصف
        
    • يرد وصف
        
    • يوصف
        
    • هو موصوف
        
    • وقد ورد وصف
        
    • ويبين بالتفصيل
        
    • ويجري وصف
        
    • ويرد شرح
        
    • يرد بيان
        
    • تطبقه كما ورد وصفه
        
    • يجري وصف
        
    • وقد وصف
        
    • ويوصف
        
    • وتوصف
        
    • وورد وصف
        
    La méthodologie utilisée par le Groupe est décrite à l’annexe 74 du présent rapport. UN ويرد وصف للمنهجية التي استخدمها الفريق في المرفق 74 لهذا التقرير.
    Cette procédure est décrite en détail dans les réponses écrites. UN ويرد وصف تفصيلي لهذا الإجراء في الردود المكتوبة.
    Cette nouvelle approche est décrite en détail dans la section III du présent rapport. UN ويرد وصف للاقتراح المتعلق بهذا النهج الجديد لمراكز البيانات في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    Pour faciliter la comparaison et pour aider à choisir le dispositif le mieux approprié, chaque formule est décrite selon un cadre analytique commun. UN ولتيسير المقارنة والمساعدة في تحديد ترتيب وآلية دوليين مفضلين، يرد وصف لكل خيار وفقاً ﻹطار تحليلي مشترك.
    L'activité de projet est décrite en détail dans un descriptif de projet, qui porte sur les éléments suivants: UN يوصف نشاط أي مشروع بالتفصيل في وثيقة لتصميم المشروع تتضمن ما يلي:
    A cet égard, le Comité note en particulier qu'il existe un lien entre l'article 6 et l'article 20, qui dispose que la loi doit interdire toute propagande en faveur de la guerre (par. 1) ou toute incitation à la violence (par. 2) telle qu'elle est décrite dans ledit article. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة على وجه الخصوص وجود صلة بين المادة ٦ والمادة ٠٢ التي تنص على أن القانون ينبغي أن يحظر أية دعاية للحرب )الفقرة ١( أو أي تحريض على العنف )الفقرة ٢( كما هو موصوف في تلك المادة.
    Cette proposition de l'opposition est décrite dans mon précédent rapport. UN وقد ورد وصف لهذا الاقتراح في تقريري السابق.
    Le projet de budget-programme fait l'objet d'une nouvelle présentation, considérablement simplifiée, qui est décrite aux paragraphes 88 à 95 de l'introduction. UN وتتسم وثيقة الميزانية بقدر كبير من التبسيط. ويرد وصف العرض الجديد في الفقرات من 88 إلى 95 من مقدمة الميزانية.
    La mise en œuvre de ces tâches successives en ce qui concerne la tranche considérée ici est décrite aux chapitres III à V, les recommandations du Comité figurant au chapitre VI. UN ويرد وصف تنفيذ هذه الخطوات فيما يتعلق بهذه الدفعة في الفروع ثالثاً إلى خامساً، يليها توصيات الفريق في الفرع سادساً.
    La nature de cette erreur est décrite au paragraphe 440, plus bas. UN ويرد وصف لطبيعة هذا الخطأ في الفقرة 440 أدناه.
    Afin de faciliter la comparaison, chaque option est décrite selon un cadre analytique commun. UN ويرد وصف لكل خيار وفقاً ﻹطار تحليلي مشترك لتيسير المقارنة.
    La première partie est décrite de façon incomplète dans notre Code civil, car il existe des hommes qui font des travaux ménagers. UN ويرد وصف غير كامل للجزء الأول في قانوننا المدني، لأنه يوجد رجال يقومون بأعمال منزلية.
    La procédure d'examen est décrite dans la section I ciaprès. UN ويرد وصف للإجراءات التي استخدمها الفريق في تجهيز هذه المطالبات في الفرع الأول أدناه.
    La façon dont le Comité s'est acquitté de ces tâches pour la dixième tranche est décrite aux sections II à IV. Ses recommandations figurent à la section V. UN ويرد وصف تنفيذ هذه الخطوات بصدد هذه الدفعة في الفروع الثاني والثالث والرابع، تليه توصيات الفريق في الفرع الخامس.
    La troisième mesure est la mise en oeuvre rapide de la nouvelle stratégie en matière de technologies de l'information et de la communication, qui est décrite brièvement dans le paragraphe suivant. UN والإجراء الثالث هو التعجيل بتنفيذ تكنولوجيا المعلومات والاتصال، التي يرد وصف موجز لها في الفقرة التالية.
    50. Dans un rapport sur la situation dans la prison provinciale de " La Manga " , dans la province de Granma, la situation des personnes détenues pour des délits à connotation politique est décrite de la façon suivante : UN ٠٥- وفي تقرير عن الحالة في سجن لا مانغا في مقاطعة غرانما، يرد وصف المحتجزين بجرائم ذات مدلولات سياسية على النحو التالي:
    - ne correspond pas à une tentative d'accorder ou d'accepter un pot-de-vin; elle est décrite comme la préparation d'une infraction. UN فمثل هذا العمل يوصف بأنَّه من قبيل التحضير لارتكاب جريمة.
    A cet égard, le Comité note en particulier qu'il existe un lien entre l'article 6 et l'article 20, qui dispose que la loi doit interdire toute propagande en faveur de la guerre (par. 1) ou toute incitation à la violence (par. 2) telle qu'elle est décrite dans ledit article. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة على وجه الخصوص وجود صلة بين المادة ٦ والمادة ٠٢ التي تنص على أن القانون ينبغي أن يحظر أية دعاية للحرب )الفقرة ١( أو أي تحريض على العنف )الفقرة ٢( كما هو موصوف في تلك المادة.
    La procédure d'intervention rapide est décrite dans un précédent rapport soumis à la Commission (E/CN.4/1992/29, par. 14 à 18). UN وقد ورد وصف إجراء التدخل العاجل في تقرير سابق مقدم إلى اللجنة (E/CN.4/1992/29، الفقرات 14-18).
    La diminution de 2 259 745 dollars de la valeur obligataire est décrite ci-après : UN ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 745 259 2 دولارا في قيمة السندات:
    Chaque option est décrite avec ses avantages et inconvénients et évaluée en fonction de quatre critères de performance, à savoir la transparence, l'efficience, l'efficacité et la responsabilité, ainsi que l'autorité et la représentation. UN ويجري وصف كل خيار مع مميزاته وعيوبه، مع إعطائه درجة بالمقارنة مع معايير الأداء الخاصة بالشفافية والكفاءة والفعالية والمساءلة، علاوة على الصوت والتمثيل.
    Cette procédure est décrite dans le premier rapport du Comité. UN ويرد شرح لهذه العملية في التقرير الأول للفريق(9).
    Consultants Voyages La stratégie de déploiement est décrite à la section III du présent rapport. UN 114 - يرد بيان استراتيجية نشر النظام في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    224. Le Comité vérifie que les États se conforment à ses constatations au moyen de sa procédure de suivi, qui est décrite au chapitre VI du présent rapport. UN 224- وتراقب اللجنة امتثال الدول لآراء اللجنة بفضل إجراء المتابعة الذي تطبقه كما ورد وصفه في الفصل السادس من هذا التقرير.
    Chaque Each option est décrite avec ses avantages et ses inconvénients et évaluée en fonction de quatre critères de performance, à savoir la transparence, l'efficience, l'efficacité et la responsabilité, ainsi que l'autorité et la représentation. UN 10 - يجري وصف كل خيار جنبا إلى جنب مع مزاياه ومساوئه ويُعطى درجة مقابل أربعة معايير للأداء هي الشفافية والكفاءة والفعالية والمساءلة، علاوة على الصوت والتمثيل.
    La pratique britannique est décrite comme suit par Lord McNair : UN وقد وصف اللورد ماكنير الممارسة البريطانية على النحو التالي:
    La teneur de ce rapport est décrite au paragraphe 4 de cette décision. UN ويوصف محتوى هذا التقرير في الفقرة 4 من هذا المقرر.
    La situation des porteurs est décrite comme très dure, avec des marches forcées dans les montagnes avec de lourdes charges. UN وتوصف أحوال العتلاء بأنها قاسية وتنطوي على اﻹرغام على عبور الجبال مشيا تحت عبء أحمال ثقيلة.
    La mesure clef en ce qui concerne le renforcement des capacités internes aux fins de la gestion des résultats est décrite plus haut (mesure 1.3). UN وورد وصف للإجراء الرئيسي ذي الصلة لتحسين القدرات الداخلية على الإدارة بالنتائج أعلاه تحت عنوان الإجراء المهم 1-3.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus