La méthodologie utilisée par le Groupe est décrite à l’annexe 74 du présent rapport. | UN | ويرد وصف للمنهجية التي استخدمها الفريق في المرفق 74 لهذا التقرير. |
Cette procédure est décrite en détail dans les réponses écrites. | UN | ويرد وصف تفصيلي لهذا الإجراء في الردود المكتوبة. |
Cette nouvelle approche est décrite en détail dans la section III du présent rapport. | UN | ويرد وصف للاقتراح المتعلق بهذا النهج الجديد لمراكز البيانات في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
Pour faciliter la comparaison et pour aider à choisir le dispositif le mieux approprié, chaque formule est décrite selon un cadre analytique commun. | UN | ولتيسير المقارنة والمساعدة في تحديد ترتيب وآلية دوليين مفضلين، يرد وصف لكل خيار وفقاً ﻹطار تحليلي مشترك. |
L'activité de projet est décrite en détail dans un descriptif de projet, qui porte sur les éléments suivants: | UN | يوصف نشاط أي مشروع بالتفصيل في وثيقة لتصميم المشروع تتضمن ما يلي: |
A cet égard, le Comité note en particulier qu'il existe un lien entre l'article 6 et l'article 20, qui dispose que la loi doit interdire toute propagande en faveur de la guerre (par. 1) ou toute incitation à la violence (par. 2) telle qu'elle est décrite dans ledit article. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة على وجه الخصوص وجود صلة بين المادة ٦ والمادة ٠٢ التي تنص على أن القانون ينبغي أن يحظر أية دعاية للحرب )الفقرة ١( أو أي تحريض على العنف )الفقرة ٢( كما هو موصوف في تلك المادة. |
Cette proposition de l'opposition est décrite dans mon précédent rapport. | UN | وقد ورد وصف لهذا الاقتراح في تقريري السابق. |
Le projet de budget-programme fait l'objet d'une nouvelle présentation, considérablement simplifiée, qui est décrite aux paragraphes 88 à 95 de l'introduction. | UN | وتتسم وثيقة الميزانية بقدر كبير من التبسيط. ويرد وصف العرض الجديد في الفقرات من 88 إلى 95 من مقدمة الميزانية. |
La mise en œuvre de ces tâches successives en ce qui concerne la tranche considérée ici est décrite aux chapitres III à V, les recommandations du Comité figurant au chapitre VI. | UN | ويرد وصف تنفيذ هذه الخطوات فيما يتعلق بهذه الدفعة في الفروع ثالثاً إلى خامساً، يليها توصيات الفريق في الفرع سادساً. |
La nature de cette erreur est décrite au paragraphe 440, plus bas. | UN | ويرد وصف لطبيعة هذا الخطأ في الفقرة 440 أدناه. |
Afin de faciliter la comparaison, chaque option est décrite selon un cadre analytique commun. | UN | ويرد وصف لكل خيار وفقاً ﻹطار تحليلي مشترك لتيسير المقارنة. |
La première partie est décrite de façon incomplète dans notre Code civil, car il existe des hommes qui font des travaux ménagers. | UN | ويرد وصف غير كامل للجزء الأول في قانوننا المدني، لأنه يوجد رجال يقومون بأعمال منزلية. |
La procédure d'examen est décrite dans la section I ciaprès. | UN | ويرد وصف للإجراءات التي استخدمها الفريق في تجهيز هذه المطالبات في الفرع الأول أدناه. |
La façon dont le Comité s'est acquitté de ces tâches pour la dixième tranche est décrite aux sections II à IV. Ses recommandations figurent à la section V. | UN | ويرد وصف تنفيذ هذه الخطوات بصدد هذه الدفعة في الفروع الثاني والثالث والرابع، تليه توصيات الفريق في الفرع الخامس. |
La troisième mesure est la mise en oeuvre rapide de la nouvelle stratégie en matière de technologies de l'information et de la communication, qui est décrite brièvement dans le paragraphe suivant. | UN | والإجراء الثالث هو التعجيل بتنفيذ تكنولوجيا المعلومات والاتصال، التي يرد وصف موجز لها في الفقرة التالية. |
50. Dans un rapport sur la situation dans la prison provinciale de " La Manga " , dans la province de Granma, la situation des personnes détenues pour des délits à connotation politique est décrite de la façon suivante : | UN | ٠٥- وفي تقرير عن الحالة في سجن لا مانغا في مقاطعة غرانما، يرد وصف المحتجزين بجرائم ذات مدلولات سياسية على النحو التالي: |
- ne correspond pas à une tentative d'accorder ou d'accepter un pot-de-vin; elle est décrite comme la préparation d'une infraction. | UN | فمثل هذا العمل يوصف بأنَّه من قبيل التحضير لارتكاب جريمة. |
A cet égard, le Comité note en particulier qu'il existe un lien entre l'article 6 et l'article 20, qui dispose que la loi doit interdire toute propagande en faveur de la guerre (par. 1) ou toute incitation à la violence (par. 2) telle qu'elle est décrite dans ledit article. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة على وجه الخصوص وجود صلة بين المادة ٦ والمادة ٠٢ التي تنص على أن القانون ينبغي أن يحظر أية دعاية للحرب )الفقرة ١( أو أي تحريض على العنف )الفقرة ٢( كما هو موصوف في تلك المادة. |
La procédure d'intervention rapide est décrite dans un précédent rapport soumis à la Commission (E/CN.4/1992/29, par. 14 à 18). | UN | وقد ورد وصف إجراء التدخل العاجل في تقرير سابق مقدم إلى اللجنة (E/CN.4/1992/29، الفقرات 14-18). |
La diminution de 2 259 745 dollars de la valeur obligataire est décrite ci-après : | UN | ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 745 259 2 دولارا في قيمة السندات: |
Chaque option est décrite avec ses avantages et inconvénients et évaluée en fonction de quatre critères de performance, à savoir la transparence, l'efficience, l'efficacité et la responsabilité, ainsi que l'autorité et la représentation. | UN | ويجري وصف كل خيار مع مميزاته وعيوبه، مع إعطائه درجة بالمقارنة مع معايير الأداء الخاصة بالشفافية والكفاءة والفعالية والمساءلة، علاوة على الصوت والتمثيل. |
Cette procédure est décrite dans le premier rapport du Comité. | UN | ويرد شرح لهذه العملية في التقرير الأول للفريق(9). |
Consultants Voyages La stratégie de déploiement est décrite à la section III du présent rapport. | UN | 114 - يرد بيان استراتيجية نشر النظام في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
224. Le Comité vérifie que les États se conforment à ses constatations au moyen de sa procédure de suivi, qui est décrite au chapitre VI du présent rapport. | UN | 224- وتراقب اللجنة امتثال الدول لآراء اللجنة بفضل إجراء المتابعة الذي تطبقه كما ورد وصفه في الفصل السادس من هذا التقرير. |
Chaque Each option est décrite avec ses avantages et ses inconvénients et évaluée en fonction de quatre critères de performance, à savoir la transparence, l'efficience, l'efficacité et la responsabilité, ainsi que l'autorité et la représentation. | UN | 10 - يجري وصف كل خيار جنبا إلى جنب مع مزاياه ومساوئه ويُعطى درجة مقابل أربعة معايير للأداء هي الشفافية والكفاءة والفعالية والمساءلة، علاوة على الصوت والتمثيل. |
La pratique britannique est décrite comme suit par Lord McNair : | UN | وقد وصف اللورد ماكنير الممارسة البريطانية على النحو التالي: |
La teneur de ce rapport est décrite au paragraphe 4 de cette décision. | UN | ويوصف محتوى هذا التقرير في الفقرة 4 من هذا المقرر. |
La situation des porteurs est décrite comme très dure, avec des marches forcées dans les montagnes avec de lourdes charges. | UN | وتوصف أحوال العتلاء بأنها قاسية وتنطوي على اﻹرغام على عبور الجبال مشيا تحت عبء أحمال ثقيلة. |
La mesure clef en ce qui concerne le renforcement des capacités internes aux fins de la gestion des résultats est décrite plus haut (mesure 1.3). | UN | وورد وصف للإجراء الرئيسي ذي الصلة لتحسين القدرات الداخلية على الإدارة بالنتائج أعلاه تحت عنوان الإجراء المهم 1-3. |