"est déployée" - Traduction Français en Arabe

    • تنتشر
        
    • انتشرت
        
    • انتشار بعثة الأمم المتحدة في السودان
        
    • يُنشر
        
    • منتشر
        
    • وتم نشر
        
    • نشرت بها
        
    • وتنتشر
        
    • وينتشر أفراد القوة
        
    • موزوعة
        
    Des projets à impact rapide ont été exécutés dans les 18 localités où la MINUSIL est déployée. UN تنفيذ مشاريع سريعة الأثر في كافة المناطق الـ 18 التي تنتشر فيها قوات البعثة.
    Le déploiement de la MONUC contribuera également à la réouverture du réseau routier et au développement des régions où la force est déployée. UN وسيساهم أيضا نشر البعثة في إعادة فتح شبكة الطرق البرية والتنمية في المناطق التي تنتشر بها القوة.
    À ce jour, elle est déployée à Dili et à Baucau et assure une présence à Liquica et à Daré. UN وقد انتشرت القوة حتى اﻵن في ديلي وبوكاو ولها وجود في ليكيكا وداري.
    iii) Observer et surveiller les mouvements de groupes armés et le redéploiement de forces dans les secteurs où elle est déployée conformément à l'Accord de cessez-le-feu; UN ' 3` مراقبة ورصد تحركات الجماعات المسلحة وإعادة نشر القوات في مناطق انتشار بعثة الأمم المتحدة في السودان وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار؛
    En outre, dans les pays où est déployée une mission de maintien de la paix, en particulier si une guerre civile a détruit les structures de la société, on constate une forte criminalité. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يكون معدل جرائم العنف في كثير من اﻷحيان مرتفعا في البلدان التي يُنشر فيها حفظة السلام، ولا سيما حيث يكون الصراع اﻷهلي قد أدى إلى تفكيك نسيج المجتمع.
    La composante police des Nations Unies est déployée dans les 10 provinces. UN وعنصر شرطة الأمم المتحدة منتشر في المقاطعات العشر جميعها.
    La MINURCA s'est déployée pour rétablir l'ordre en séparant les Tchadiens des Centrafricains. UN وتم نشر أفراد من البعثة للسيطرة على الموقف عن طريق الفصل بين التشاديين ومواطني جمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: Protection des civils exposés à des risques dans les trois provinces où l'ONUB est déployée UN :: حماية المدنيين المعرضين للخطر في المحافظات الثلاث التي نشرت بها قوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    (La Force d'intervention rapide des Etats-Unis, qui compte au total 1 167 hommes, tous grades confondus, est déployée à l'appui de l'ONUSOM mais ne fait pas partie de la Force des Nations Unies.) Des efforts seront faits pour déployer des unités supplémentaires au cours des prochaines semaines, à savoir : UN وتنتشر قوة الرد السريع التابعة للولايات المتحدة، التي يبلغ مجموع أفرادها ١٦٧ ١ من جميع الرتب، دعما لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، لكنها ليست جزءا من قوة اﻷمم المتحدة. وستبذل الجهود لتحقيق وزع وحدات إضافية خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة، بما في ذلك ما يلي:
    La MINUSIL a l'intention de faire régulièrement surveiller le respect des droits de l'homme dans toutes les zones où elle est déployée. UN وتزمع البعثة القيام بزيارات لرصد حقوق الإنسان في جميع المناطق التي تنتشر بها.
    Réaffirmant, en particulier, son engagement à assurer le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriales de la Croatie et des autres républiques dans lesquelles la FORPRONU est déployée, UN واذ يؤكد من جديد بصفة خاصة التزامه بضمان احترام سيادة كرواتيا والجمهوريات اﻷخرى التي تنتشر فيها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، واحترام سلامتها الاقليمية،
    Réaffirmant, en particulier, son engagement à assurer le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Croatie et des autres républiques dans lesquelles la FORPRONU est déployée, UN واذ يؤكد من جديد بصفة خاصة التزامه بضمان احترام سيادة كرواتيا والجمهوريات اﻷخرى التي تنتشر فيها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، واحترام سلامتها الاقليمية،
    S'ajoutant à la nécessité de subvenir aux besoins de la Mission, qui est déployée sur le vaste territoire de l'Angola et opère dans des conditions extrêmement difficiles, ces nouvelles activités grèvent les ressources matérielles et humaines de la MONUA, qu'il faudra augmenter. UN وهذه اﻷنشطة الجديدة، باﻹضافة إلى تلك المتعلقة باﻹبقاء على البعثة ودعمها، وهي بعثة تنتشر في إقليم أنغولا الشاسع وتعمل في بيئة صعبة للغاية، قد فرضت ضغوطا على الموارد المادية والبشرية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا مما يستدعي تعزيزها.
    Les Gouvernements autrichien et slovène ont proposé qu'un petit nombre de Slovènes soient inclus dans l'unité principalement autrichienne qui est déployée dans le secteur le plus à l'est de la zone tampon des Nations Unies à Chypre. UN لقد اقترحت حكومتا سلوفينيا والنمسا إشراك عدد صغير من اﻷفراد السلوفينيين في الوحدة النمساوية أساسا التي تنتشر في قطاع أقصى الشرق من المنطقة العازلة لﻷمم المتحدة في قبرص.
    Pour la première fois, la Force afghane spéciale de lutte contre les stupéfiants s'est déployée simultanément dans deux provinces. UN وللمرة الأولى، انتشرت القوة الأفغانية الخاصة لمكافحة المخدرات في مقاطعتين في آن واحد.
    Depuis son entrée officielle en fonctions le 21 novembre 1994, la Mission s'est déployée dans l'ensemble du pays, ouvrant huit bureaux régionaux et cinq bureaux auxiliaires. UN وقد انتشرت البعثة بصورة كاملة، منذ افتتاحها رسميا في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وفتحت ثمانية مكاتب إقليمية وخمسة مكاتب فرعية.
    Ayant mis en place sa capacité opérationnelle initiale, EULEX s'est déployée sans incident sur l'ensemble du Kosovo le 9 décembre. UN وبعد أن اكتسبت بعثة الاتحاد الأوروبي قدرات تنفيذية أولية، انتشرت في جميع أرجاء كوسوفو في 9 كانون الأول/ديسمبر دون حادث يُذكر.
    iii) Observer et surveiller les mouvements de groupes armés et le redéploiement de forces dans les secteurs où elle est déployée conformément à l'Accord de cessez-le-feu; UN ' 3` مراقبة ورصد تحركات الجماعات المسلحة وإعادة نشر القوات في مناطق انتشار بعثة الأمم المتحدة في السودان وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار؛
    À la suite de toutes ces étapes, l'équipe mixte du CCLAM et du Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies est déployée pour une dernière certification du travail réalisé. UN ويوضح الطلب أيضاً أنه بعد كل هذه الخطوات، يُنشر فريق مشترك بين المركز الكونغولي لمكافحة الألغام ومركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام من أجل إجازة العمل نهائياً.
    La composante police des Nations Unies est déployée dans les 10 départements. UN وعنصر شرطة الأمم المتحدة منتشر في المقاطعات العشر جميعها.
    La MISAB s'est déployée à partir du 8 février 1997 à Bangui. UN وتم نشر قوة الرصد اعتبارا من ٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ في بانغي.
    Protection des civils exposés à des risques dans les trois provinces où l'ONUB est déployée UN حماية المدنيين المعرضين للخطر في الأقاليم الثلاث التي نشرت بها قوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Dotée d’un effectif militaire d’environ 1 037 soldats de tous grades et d’un élément de soutien civil de 120 personnes, la FNUOD est déployée sur toute la longueur et la largeur de sa zone d’opérations. UN ٢١ - وتنتشر القوة، التي تضم عنصرا عسكريا يتألف من ٧٣٠ ١ فردا من جميع الرتب وعنصر دعم مدنيا يتألف من ٠٢١ موظفا، في جميع أنحاء منطقة عملياتها.
    La Force est déployée à l'intérieur et à proximité de la zone de séparation et dispose de deux camps de base, de 21 positions occupées en permanence et de huit postes avancés où une présence est maintenue uniquement en fonction des besoins liés à la situation opérationnelle. UN وينتشر أفراد القوة داخل هذه المنطقة وعلى مسافات قريبة منها في معسكرين و 21 موقعا يشغلها أفراد من القوة على أساس دائم، و 8 مخافر أمامية يشغلها أفراد من القوة كلما صدر إليهم الأمر بذلك وفقا لما تقتضيه العمليات.
    Celle-ci est déployée de part et d'autre de la zone de sécurité ainsi que, comme les parties en sont convenues, dans la vallée de la Kodori. UN وهي موزوعة على جانبي المنطقة اﻷمنية، كما وزعت، حسب اتفاق اﻷطراف، في وادي كودوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus