"est de coordonner" - Traduction Français en Arabe

    • هو تنسيق
        
    • هي تنسيق
        
    • هو التنسيق
        
    • وسيلة لتنسيق
        
    Son objectif est de coordonner, de définir et de mettre immédiatement en oeuvre des actions appropriées pour supprimer ce phénomène. UN وهدفها هو تنسيق وتحديد ومن ثم المبادرة إلى التنفيذ الفوري للإجراءات الملائمة لقمع هذه الظاهرة.
    L'objectif est de coordonner les systèmes satellitaires de surveillance et d'observation dans différentes régions du monde pour améliorer les prévisions de production agricole et les données de prévision météorologique. UN والهدف من هذه المبادرة هو تنسيق نظم الرصد الساتلي في مناطق مختلفة من العالم بهدف تحسين إسقاطات إنتاج المحاصيل وبيانات التنبؤ بالأحوال الجوية.
    L'objectif principal de ce groupe de travail est de coordonner et faciliter une communication et une action de sensibilisation cohérentes de la part des Nations Unies en ce qui concerne les méga-événements sportifs et autres manifestations similaires. UN والهدف الرئيسي للفريق العامل هو تنسيق وتيسير القيام بأنشطة متسقة وثابتة للاتصال والتوعية في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأحداث الرياضية الكبيرة والمناسبات المماثلة.
    La principale fonction du conseil est de coordonner et de suivre l'application du plan national d'action. UN والوظيفة الرئيسية للمجلس هي تنسيق ورصد تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    L'un des objectifs essentiels de cette politique est de coordonner les mesures prises aux niveaux de l'État, des régions et des municipalités. UN ومن الأهداف الرئيسية لسياسة المحاربين القدماء هي تنسيق التدابير المتخذة في جميع أنحاء الدولة والأقاليم والبلديات.
    Le but de < < Business Action for Energy > > est de coordonner et d'harmoniser les communications d'un large éventail d'industries liées à l'énergie et d'en assurer le maximum d'effet. UN والغرض من مبادرة الأعمال التجارية من أجل الطاقة هو تنسيق الاتصالات وتحقيق اتساقها وجعلها مؤثرة بأقصى قدر ممكن على طائفة واسعة من الهيئات الصناعية المعنية بالطاقة.
    L'objectif général poursuivi par ce réseau est de coordonner et d'organiser les politiques, les plans et les programmes du pouvoir exécutif afin d'améliorer les mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme. UN والهدف العام المنشود من هذه الشبكة هو تنسيق وتنفيذ سياسات وخطط وبرامج في إطار السلطة التنفيذية من أجل تحسين آليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'objectif essentiel de ce groupe est de coordonner et de suivre les activités de lutte contre la traite des êtres humains dans la région, ainsi que de veiller à ce que ce domaine reste une priorité politique pour tous les pays participants. UN والهدف الرئيسي لفرقة العمل هو تنسيق ورصد أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة الإقليمية وإبقاء الموضوع في رأس جدول الأعمال السياسي في البلدان المشاركة.
    Le but de la reprise des activités du groupe d'experts est de coordonner les efforts visant à appliquer le plan d'action et à suivre et évaluer son exécution. UN 36 - والغرض من استئناف نشاط فريق الخبراء هو تنسيق الأنشطة الرامية لتنفيذ خطة العمل الوطنية، ورصدها، وتقييم تنفيذها.
    À cet égard, le Comité consultatif réaffirme qu'à son avis, le rôle principal du Département est de coordonner l'assistance humanitaire d'urgence conformément aux dispositions de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1991. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية من جديد رأيها الذي مؤداه أن دور اﻹدارة اﻷولي هو تنسيق المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    L'objectif d'un tel mécanisme est de coordonner les efforts et d'apporter les changements nécessaires en matière de politiques ou de formations, pour s'assurer que les enquêteurs, procureurs et juges reçoivent le soutien dont ils ont besoin afin d'enquêter efficacement sur les affaires de traite et de trafic. UN والغرض من هذه الآلية هو تنسيق الجهود وإجراء التعديلات اللازمة في مجال السياسة العامة أو التدريب. وهذه الجهود وسيلة مفيدة لضمان تزويد المحققين والمدعين العامين والقضاة بما يحتاجونه من دعم للتحقيق بكفاءة في قضايا الاتجار بالبشر وتهريبهم.
    14. M. KÄLIN, appuyé par M. AMOR, dit que, puisque l'objectif de l'organe proposé est de coordonner les travaux des organes conventionnels, qui ont tous la même force juridique, il n'y aucune raison que les organes conventionnels plus importants aient une représentation plus large que les plus petits. UN 14- السيد كالين وأيده السيد عمر قال إنه حيث إن الغرض المقصود من الهيئة المقترحة هو تنسيق أعمال هيئات المعاهدات، ولها جميعاً قيمة قانونية متساوية، فليس هناك أي سبب يدعو إلى أن يكون عدد ممثلي الهيئات الأكبر حجماً أكثر من ممثلي الهيئات الأصغر حجماً.
    Le but de l'organisation est de coordonner le prélèvement, la conservation et la distribution des organes et tissus humains; de gérer et de mettre à jour la liste d'attente pour les greffes; d'établir et de tenir à jour le registre des organes, y compris leur origine et leur destination et de coordonner la logistique et l'équipement pour le transport des organes et des tissus. UN والغرض من الهيئة هو تنسيق عمليات استئصال الأعضاء والأنسجة البشرية وحفظها وتوزيعها؛ وإدارة قائمة الانتظار بالنسبة لعمليات الزرع وتحديثها؛ وتطوير نظام تسجيل الأعضاء والمحافظة عليه، بما في ذلك المنشأ والوجهة النهائية، وتنسيق الإمدادات والمعدات لنقل الأعضاء والأنسجة.
    Les rapports de l'ONU devraient être empreints d'objectivité et d'impartialité, car le devoir de l'Organisation est de coordonner les travaux des États Membres, de les diriger dans l'accomplissement des objectifs de sa Charte et d'oeuvrer au respect des normes du droit humanitaire international. UN إننا حريصون جدا على أن تكون تقارير الأمم المتحدة متسمة بالحياد والموضوعية، لأن واجب الأمم المتحدة هو تنسيق أعمال الأمم وتوجيهها لتحقيق مقاصدها التي نص عليها الميثاق، وأن تعمل على ضمان احترام قواعد القانون الدولي الإنساني.
    Son principal objectif est de coordonner les opérations conjointes concernant les questions relatives au commerce et aux secteurs productifs dans les huit pays pilotes de l'initiative Unité d'action des Nations Unies et les plans d'aide au développement mis en œuvre par les organismes des Nations Unies au niveau national. UN والهدف الرئيسي للمجموعة هو تنسيق العمليات المشتركة المتعلقة بقضايا التجارة والقدرة الإنتاجية في البلدان التي يطبق فيها بصفة تجريبية نهج " الأمم المتحدة الواحدة " ، وفي خطط الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على المستوى القطري.
    Le rôle de ce Département est de coordonner toutes les initiatives ayant trait à l'élaboration et à la diffusion de documents d'information, d'éducation et de travail sur les politiques et programmes du Gouvernement pour assurer leur pertinence, leur opportunité et établir un maximum de contacts. UN وولاية هذه الإدارة هي تنسيق جميع المبادرات المتعلقة بالتنمية ونشر المعلومات وبمواد التثقيف والاتصال بشأن السياسات والبرامج الحكومية لضمان الحد الأقصى من التوعية الصحيحة ذات الصلة بالموضوع.
    Comme son rôle essentiel est de coordonner les observateurs internationaux — et non de procéder elle-même aux activités d'observation —, elle ne fait pas de déclaration finale concernant le déroulement du processus électoral. UN ولما كانت المهمة اﻷساسية لﻷمم المتحدة هي تنسيق جهود المراقبين الدوليين - لا المراقبة المباشرة - فإنها لا تصدر بيانا ختاميا بشأن العملية الانتخابية.
    Ce nouveau modèle de sécurité démocratique centraméricaine comprend également un plan régional d'atténuation des effets des catastrophes et une force institutionnelle de solidarité centraméricaine, dont la mission est de coordonner les capacités et les ressources des États centraméricains avec celles du Système d'intégration de l'Amérique centrale dans le domaine de la lutte contre les menaces et les catastrophes naturelles. UN وهذا النموذج الجديد لﻷمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى يشمل كذلك خطة إقليمية لتقليل الكوارث، وقوة مؤسسية لتضامن أمريكا الوسطى مهمتها هي تنسيق قدرات وموارد دول أمريكا الوسطى مع قدرات وموارد منظومة تكامل أمريكا الوسطى بغية مواجهة التهديدات والكوارث الطبيعية.
    6. Le Comité prend note avec satisfaction de la création d'un secrétariat aux affaires des communautés autochtones et d'ascendance africaine ayant rang de ministère délégué, dont la fonction principale est de coordonner toutes les actions relatives aux peuples autochtones. UN 6- وترحب اللجنة بإنشاء " مكتب أمين شؤون السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصل أفريقي " ، ولهذا الأمين مرتبة نائب وزير ومهمته الرئيسية هي تنسيق جميع المسائل المتصلة بالشعوب الأصلية.
    Outre l'amélioration et la simplification du régime financier des activités de développement de l'ONU, la principale préoccupation est de coordonner et d'appliquer efficacement les résultats obtenus par les conférences mondiales sur l'environnement, les problèmes sociaux, la croissance démographique et les femmes — notamment la Conférence sur les femmes qui vient de s'achever à Beijing. UN وبغض النظر عن تحسين وتبسيط نظام تمويل اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، يظل الشاغل اﻷكبر هو التنسيق والتنفيذ الكفؤ لنتائج المؤتمرات العالمية المعنية بالبيئة، والمشاكل الاجتماعية، والنمو السكاني، والمرأة - وبخاصة مؤتمر المرأة الذي اختتم أعماله للتو في بيجين.
    Cette stratégie et son plan d'action sont un instrument dont le but est de coordonner l'ensemble des efforts des parties prenantes publiques et privées, telles que les partenaires internationaux, visant à lutter contre la traite des êtres humains. UN وتعتبر هذه الاستراتيجية وخطة العمل الخاصة بها وسيلة لتنسيق جهود جميع أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص، مثل الشركاء الدوليين، في مكافحة الاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus