Son but premier est de favoriser la coopération des États parties qui ne s'acquittent pas de leurs obligations en matière de soumission de rapports. | UN | وهدفه الأول هو تعزيز تعاون الدول الأطراف التي لا تفي بالتزاماتها فيما يخص تقديم التقارير. |
L'objectif fondamental du congé d'alternance est de favoriser les aptitudes professionnelles. | UN | والغرض الأساسي من تناوب العمل والإجازة هو تعزيز القدرة على العمل. |
Le seul moyen de freiner l'immigration de la main-d'œuvre est de favoriser les exportations. | UN | إن السبيل الوحيد إلى وضع حد للهجرة هو تعزيز الصادرات. |
Le but de ce cadre est de favoriser des partenariats plus solides entre l'ONUSIDA et les organisations confessionnelles afin de réaliser les objectifs de l'accès universel. | UN | والهدف من هذا الإطار هو تشجيع شراكات أقوى بين البرنامج المشترك والمنظمات الدينية من أجل تحقيق أهداف استفادة الجميع. |
18. L'objectif général de ce plan d'action est de favoriser l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | ١٨ - وأضافت أن الهدف العام لخطة العمل يتمثل في تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة. |
Le principal objectif de ce programme est de favoriser la modernisation du système judiciaire azerbaïdjanais en renforçant la protection des droits de l'homme et la primauté du droit. | UN | والهدف الرئيسي من هذا البرنامج هو دعم عصرنة النظام القضائي في أذربيجان بتعزيز حماية حقوق الإنسان وإرساء سيادة القانون. |
L'objectif est de favoriser la transparence, sans préjudice de la sécurité des Etats Membres, et de contribuer à prévenir l'accumulation déstabilisatrice d'armes. | UN | ورسالته هي تعزيز الشفافية دون الاضرار بأمن الدول اﻷعضاء، والمساعدة على تجنب تراكم اﻷسلحة التي تهدد الاستقرار. |
L'objet des débats généraux est de favoriser une meilleure compréhension du contenu et des implications de la Convention. | UN | والغرض من المناقشات العامة هو تعزيز توافر فهم أعمق لمحتوى الاتفاقية واﻵثار المترتبة عليها. |
L'objet du débat général est de favoriser une meilleure compréhension du contenu et des implications de la Convention. | UN | والهدف من المناقشات العامة هو تعزيز فهم أعمق لمضمون الاتفاقية وأبعادها. |
Le but de l'Institut est de favoriser la coopération et la coordination dans le mouvement international des femmes. | UN | الهدف من المعهد هو تعزيز التعاون والتنسيق في الحركة النسائية الدولية. |
78. L'objectif est de favoriser l'utilisation efficace de ressources limitées en identifiant les priorités, en arrêtant des stratégies communes et en développant des activités conjointes entre les institutions participantes. | UN | ٧٨ - والهدف من ذلك هو تعزيز الاستخدام الفعال للموارد القليلة المتاحة عن طريق تحديد اﻷولويات، ووضع استراتيجيات مشتركة وإقامة أنشطة تعاونية مشتركة فيما بين الوكالات المتعاونة. |
4.22 Le premier objectif de ce sous-programme est de favoriser l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente. | UN | ٤-٢٢ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق. |
14.1 La raison d'être du présent programme est de favoriser le développement économique et social en Afrique. | UN | ٤١-١ التوجه العام لهذا البرنامج هو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا. |
39. L'une des principales tâches de l'Organisation des Nations Unies est de favoriser la coopération internationale. | UN | ٣٩ - ثم أضاف أن أحد مهام اﻷمم المتحدة الرئيسية هو تعزيز التعاون الدولي. |
4.20 Le premier objectif de ce sous-programme est de favoriser l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente. | UN | ٤-٢٠ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق. |
4.22 Le premier objectif de ce sous-programme est de favoriser l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente. | UN | ٤-٢٢ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق. |
14.1 La raison d'être du présent programme est de favoriser le développement économique et social en Afrique. | UN | ٤١-١ التوجه العام لهذا البرنامج هو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا. |
La finalité du Forum est de favoriser la participation des peuples autochtones aux discussions et aux programmes du FIDA. | UN | والهدف من هذا المنتدى هو تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية في مناقشات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرامجه. |
Néanmoins, ce qui est plus crucial c'est de favoriser l'utilisation des technologies afin que tous les secteurs de la société saisissent les possibilités de l'ère de l'information. | UN | بيد أن ما هو أشد أهمية هو تشجيع استعمال التكنولوجيا حتى تنتهز جميع قطاعات المجتمع الفرص الناشئة عن عصر الإعلام. |
Le principal rôle de l'Agence est de favoriser les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans des conditions techniques sûres et non pas de servir de gendarme. | UN | إن الهدف الأساسي للوكالة هو تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في إطار ظروف آمنة تقنيا، وليس العمل كشرطي نووي. |
La MANUTO a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de favoriser la stabilité et la sécurité à long terme du Timor-Leste. | UN | 4 - وكُلفت البعثة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في تعزيز الاستقرار والأمن في تيمور-ليشتي على مدى طويل. |
L’objectif global recherché est de favoriser l’établissement de liens cohérents entre les conventions, en coopération avec leurs conférences des parties respectives ou leurs organes directeurs, et de favoriser leur mise en oeuvre effective, conformément à leurs dispositions et aux décisions des conférences des parties. | UN | والهدف اﻹجمالي من ذلك هو دعم عملية إقامة روابط متماسكة بين الاتفاقيات، بالتعاون مع مؤتمرات اﻷطراف فيها أو مع مجالس إداراتها، وترويج تنفيذها الفعال، بما يتفق مع أحكامها وقرارات هذه المؤتمرات. |
La deuxième façon dont la communauté internationale peut aider à la consolidation de la démocratie et de l'état de droit aux Maldives est de favoriser la mise en place d'un environnement économique propice. | UN | والطريقة الثانية التي يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد بها في توطيد الديمقراطية وسيادة القانون في ملديف هي تعزيز بيئة اقتصادية مؤاتية. |
L'objectif est de favoriser l'adoption et l'application de politiques gouvernementales renforçant la participation des femmes à la vie publique, conformément à l'article 7 de la Convention. | UN | والهدف العام من كل ذلك هو التشجيع على وضع وتنفيذ سياسات حكومية تساعد على إشراك المرأة على نحو ما تشير إليه المادة ٧ من الاتفاقية. |
Le but recherché est de favoriser une communication ouverte et franche d'informations entre les parties tout en préservant les droits des parties au maintien de la confidentialité des informations. | UN | والقصد من ذلك هو الحرص على اتباع أسلوب منفتح وصريح في الاتصال وتبادل المعلومات بين الطرفين، والحرص في الوقت نفسه على حقوق الطرفين في الحفاظ على السرّية. |
L'objectif est de favoriser une meilleure connaissance des questions à l'ordre du jour et un rapprochement des points de vue afin que la Conférence puisse se concentrer sur les questions et les options de politique générale et raccourcir ainsi sa durée. | UN | والهدف من ذلك هو العمل على التوصل إلى فهم وتوافق في الآراء لإتاحة السبل لعقد مؤتمر يمتد لفترة أقصر ويركز على قضايا وخيارات عامة على صعيد السياسات. |