"est de la plus haute" - Traduction Français en Arabe

    • يكتسي
        
    • أمر في غاية
        
    • مسألة بالغة
        
    • مما له
        
    • مسألة ذات
        
    • القصوى التي
        
    • الأمور ذات
        
    • تُشكل أمرا
        
    • في وقت مبكر يتسم
        
    • أمرا في غاية
        
    • أستطيع أخبارك كم هذا
        
    Je suis convaincu que vous pensez, comme moi, qu'il est de la plus haute importance de régler ce problème le plus rapidement possible. UN وإني لواثق من أنكم تشاطرونني رأي في أن التغلب على هذه المشكلة في هذه الظروف وفي أقرب وقت ممكن يكتسي أهمية قصوى.
    Le travail que fait la Commission, en menant des enquêtes sur les groupes illégaux s'improvisant forces de sécurité et les organisations de sécurité clandestines, est de la plus haute importance pour le renforcement de la primauté du droit au Guatemala. UN إن العمل الذي تقوم به اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا في استقصاء قوات الأمن غير المشروعة والمنظمات الأمنية السرية أمر يكتسي أهمية بالغة من أجل تعزيز سيادة القانون في غواتيمالا.
    Israël considère que le problème de la coopération internationale dans les domaines du déminage, de la sensibilisation aux mines et de la prise en charge des victimes des mines comme est de la plus haute importance. UN وترى إسرائيل أن مسألة التعاون الدولي في مجالات تطهير الألغام والتوعية بشأنها وتأهيل ضحاياها أمر في غاية الأهمية.
    De même, devant une mondialisation galopante et irréversible, il est de la plus haute urgence de renforcer les capacités commerciales des pays en développement, de sorte qu'ils puissent tirer le meilleur parti possible des opportunités offertes par les marchés mondiaux. UN وبالمثل يرى أن عملية العولمة عملية سريعة ولا رجعة فيها ومن ثم فإن تعزيز القدرات التجارية للبلدان النامية لتمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد من الفرص التي تتيحها الأسواق العالمية مسألة بالغة الأهمية.
    Nous croyons également qu'il est de la plus haute importance que l'ONU devienne, en pratique, la base de la coalition mondiale de lutte contre le terrorisme. UN ونرى أيضا أن مما له أهمية أساسية أن تصبح الأمم المتحدة عمليا أساس التحالف العالمي ضد الإرهاب.
    Nous estimons que le processus d'élaboration de programmes d'action nationaux dans les pays en développement est de la plus haute priorité. UN وأننا نرى أن عملية وضع برامج عمل وطنية في البلدان النامية مسألة ذات أولوية قصوى.
    La Conférence note qu'il est de la plus haute importance d'assurer la protection physique efficace de toutes les matières nucléaires et qu'il importe de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN 25 - ويشير المؤتمر إلى الأهمية القصوى التي يتسم بها توفير الحماية المادية الفعالة لجميع المواد النووية، وإلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية المادية.
    La situation en matière de sécurité s'est améliorée dans les derniers jours, et il est de la plus haute importance que cette évolution positive soit maintenue. UN لقد تحسنت الحالة الأمنية في الأيام الأخيرة، ومما يكتسي أهمية قصوى أن يستمر هذا التطور الإيجابي.
    Il est de la plus haute importance de garantir de façon ininterrompue la viabilité de l'environnement mondial, surtout pour les générations futures. UN وكفالة الاستدامة المتواصلة للبيئة العالمية موضوع يكتسي أقصى الأهمية، خاصة للأجيال القادمة.
    Comment, alors, cet organe auquel a été confiée la responsabilité principale du maintien de la paix a-t-il relevé ces défis durant cette période? Je vais tenter de répondre à cette question, qui, je crois, est de la plus haute importance pour nous tous. UN إذاً، كيف قامت الهيئة التي تناط بها المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلم بالتصدي لتلك التحديات خلال تلك الفترة؟ اسمحوا لي أن أحاول الإجابة على ذلك السؤال، الذي أعتقد أنه يكتسي أهمية كبرى لنا جميعا.
    La réforme du Conseil de sécurité est de la plus haute importance pour le renforcement des Nations Unies dans le domaine politique. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن يكتسي أهمية قصوى في تعزيز اﻷمم المتحدة في الميدان السياسي.
    Il est de la plus haute importance de s'atteler à la question des armes de destruction massive, notamment les armes biologiques ou chimiques, et de leurs vecteurs tels que les lanceurs de missiles. UN فتناول مسألة أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، مثل اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية، وكذلك وسائل إيصالها مثل القذائف، يكتسي أيضا أهمية قصوى.
    Il est de la plus haute importance que l'aide humanitaire parvienne sans entrave au peuple de Gaza. UN إن وصول المعونات الإنسانية إلى سكان غزة دون معوقات أمر في غاية الأهمية.
    En conséquence, le Pérou considère qu'il est de la plus haute importance que la juridiction de la Cour soit universellement acceptée. UN وبناء على ذلك، تعتقد بيرو أن القبول العالمي بالولاية القضائية للمحكمة أمر في غاية الأهمية.
    Il est de la plus haute importance de faire en sorte que tous les États adhèrent au Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN وذكر أن تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مسألة بالغة الأهمية.
    La réforme de l'Organisation des Nations Unies est de la plus haute urgence, compte tenu des perceptions négatives de l'opinion publique quant à sa crédibilité et à sa viabilité. UN إن إصلاح اﻷمم المتحدة مسألة بالغة اﻹلحاح نظرا الى الصورة السلبية الشائعة لدى الرأي العام عن مصداقيتها وصلاحيتها للبقاء.
    Il est de la plus haute importance que le Comité comprenne l'extrême gravité de l'heure. UN وأضافت أن مما له أهمية حيوية بالنسبة إلى اللجنة هو أن تتفهم الطبيعة الحاسمة لهذه اللحظة.
    Le plaidoyer de la Commission de consolidation de la paix en faveur de l'obtention de ressources suffisantes est de la plus haute importance et devrait se poursuivre. UN وإن دعوة لجنة بناء السلام إلى توفير موارد كافية مسألة ذات أهمية دائمة ويجب أن تستمر.
    La Conférence note qu'il est de la plus haute importance d'assurer la protection physique efficace de toutes les matières nucléaires et qu'il importe de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN 25 - ويشير المؤتمر إلى الأهمية القصوى التي يتسم بها توفير الحماية المادية الفعالة لجميع المواد النووية، وإلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية المادية.
    Il est de la plus haute importance que des parties essentielles de la législation se rapportant à la réforme du secteur de la justice soient adoptées à titre prioritaire. UN ويكتسي سن القوانين الأساسية المتصلة بإصلاح قطاع الأمن أهمية حيوية بوصفه من الأمور ذات الأولوية.
    La question de l'égalité entre les sexes est de la plus haute importance dans la formulation, la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et programmes. UN فمراعاة اعتبارات المساواة بين الجنسين تُشكل أمرا أساسيا في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Nous sommes convaincus que l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est de la plus haute importance pour renforcer le régime de non-prolifération nucléaire et de limitation des armes nucléaires. UN إننا على اقتناع بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر يتسم بأهمية جوهرية لتعزيز نظام منع الانتشار النووي والحد من الأسلحة النووية.
    L'adhésion volontaire à un tel moratoire est de la plus haute importance, mais elle ne saurait remplacer l'entrée en vigueur du Traité. UN ويشكل الامتثال الطوعي لمثل هذا الوقف أمرا في غاية الأهمية، غير أنه لا يمكن أن يشكل بديلا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    C'est de la plus haute importance pour moi. Open Subtitles لا أستطيع أخبارك كم هذا مهماً لىّ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus