"est de la rdc" - Traduction Français en Arabe

    • الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • الجزء الشرقي من البلد
        
    • شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • شرق الكونغو
        
    • شرقي الكونغو الديمقراطية
        
    • الشرقي لجمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    D'autres initiatives régionales sont également venues aider à endiguer la crise dans l'est de la RDC. UN 8 - وساهمت جهود إقليمية أخرى في احتواء الحالة عموما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ayant réussi dans une certaine mesure à endiguer la toute dernière flambée de violence, les efforts nationaux, régionaux et internationaux doivent désormais tendre à trouver une solution aux causes profondes de la crise dans l'est de la RDC. UN ويجب الآن على الجهود الدولية، بعد أن نجحت بقدر ما في احتواء آخر اندلاع للعنف، أن تركز على معالجة الأسباب المتجذرة للأزمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les conditions de sécurité demeurent précaires dans l'est de la RDC. UN 19 - ما زال الوضع الأمني محفوفا بالمخاطر في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    5. Sous-estimation de la contribution de l'Ouganda à l'instauration de la stabilité dans l'est de la RDC UN 5 - الاستهانة بالدور الإيجابي لأوغندا في تحقيق الاستقرار في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il a rendu compte aux membres du Conseil des progrès accomplis dans la mise en place d'institutions politiques à la suite des élections en RDC et les a informés de la vague de violence qui a éclaté dans la province du Bas-Congo après les élections locales ainsi que de la précarité de la situation sur le plan de la sécurité dans l'est de la RDC. UN وقدم إفادة لأعضاء المجلس عن التقدم المحرز في إنشاء مؤسسات حاكمة عقب الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن العنف الذي اندلع في مقاطعة الكونغو السفلى عقب إجراء الانتخابات المحلية، وكذلك عن الوضع الأمني الهش في الجزء الشرقي من البلد.
    Le Gouvernement ougandais croit savoir que les activités minières font vivre 50 % de la population de l'est de la RDC. UN وتدعي حكومة أوغندا أن 50 في المائة من سكان شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية يعتمدون على أنشطة التعدين.
    Je suis profondément préoccupé par la perspective de voir les conflits ethniques se raviver dans l'est de la RDC si la crise devait perdurer. UN ويساورني انشغال شديد بأنه إذا ما سُمح لهذه الأزمة بأن تتفاقم، فإنها ستعمق من النـزاعات العرقية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    À la suite de la crise de Bukavu, Kinshasa a ordonné le déploiement des dizaines de milliers de soldats dans l'est de la RDC afin de renforcer son contrôle sur cette région. UN 148 - في أعقاب أزمة بوكافو، أمرت كنشاسا بنشر عشرات الآلاف من القوات إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية لإحكام قبضتها على ذلك الجزء من البلد.
    Le Fonds monétaire international (FMI) s'efforce d'identifier l'origine des dérapages budgétaires qui, pense-t-on, seraient en partie liés aux dépenses militaires effectuées dans l'est de la RDC. UN ويجري صندوق النقد الدولي تحقيقا في مصدر تجاوزات الميزانية التي يعتقد بارتباطها جزئيا بالإنفاق العسكري في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Compte tenu du processus de paix des Kivus engagé par les Actes d'engagement qui ont été signés à Goma le 23 janvier 2008, le Groupe d'experts interprète son mandat comme s'agissant de dissuader les éléments susceptibles de perturber le processus de paix dans l'est de la RDC. UN 10 - في ضوء عملية السلام في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، التي أطلقتها وثيقة الالتزامات الموقعة في غوما في 23 كانون الثاني/يناير 2008، يفسر فريق الخبراء ولايته باعتبارها رادعا لأولئك الذين يعملون على تقويض عملية السلام في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le plan de travail stratégique tiendra compte de la concentration progressive de l'action menée par la Mission dans l'est de la RDC et du transfert graduel des tâches civiles confiées à l'équipe de pays des Nations Unies et à d'autres partenaires sur la base des recommandations énoncées ci-après. Recommandations relatives au transfert progressif des tâches UN وستراعي خطة العمل الاستراتيجية التركيز المتدرج على جهود البعثة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية والتسليم التدريجي لبعض المهام المدنية التي صدرت بها تكليفات إلى مكتب الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء استنادا إلى التوصيات الواردة أدناه.
    À long terme, il est impératif que les combats dans l'est de la RDC cessent et qu'un plan de réforme militaire soit mis en œuvre pour créer un climat propice au succès et à la crédibilité des opérations de désarmement, démobilisation et réintégration. UN ويجب في المدى البعيد، أن يتوقف القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وينبغي تنفيذ خطة لإصلاح القطاع العسكري من أجل تهيئة بيئة مواتية تكفل نجاح وموثوقية عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    10. En réponse à ces allégations, l'Ouganda tient à déclarer qu'il n'est pas vrai que des vols illégaux ont été effectués de l'Ouganda vers Mongbwalu ou toute autre destination dans l'est de la RDC. UN 10 - ردا على هذه الادعاءات، تود أوغندا أن تفيد بأنه ليس صحيحا أن ثمة رحلات غير قانونية انطلقت من أوغندا إلى مونغبوالو أو إلى أي وجهة أخرى في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    a) L'Ouganda ne fournit aucun appui financier, logistique ou militaire à des groupes dissidents dans l'est de la RDC; UN (أ) إن أوغندا لا تقدم أي دعم مالي أو سوقي أو عسكري للجماعات المنشقة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    a) Déploiement d'urgence d'une présence robuste de la MONUC pour couvrir de manière efficace les zones affectées dans l'est de la RDC; UN (أ) الحاجة إلى كفالة وجود قوي للبعثة على وجه السرعة لتغطية المناطق المتأثرة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية تغطية فعالة.
    En réponse à cette demande, les deux missions ont constitué une équipe pluridisciplinaire en ajoutant aux spécialistes des droits de l'homme et aux observateurs militaires des officiers des contingents, des éléments de la police civile des Nations Unies, et des spécialistes des affaires politiques, du désarmement et de la démobilisation, et ont poursuivi l'enquête dans l'est de la RDC et au Burundi. UN واستجابة لهذا الطلب، شكلت البعثتان فريقا متعدد التخصصات لدعم موظفي حقوق الإنسان والمراقبين العسكريين بأفراد عسكريين وأفراد من شرطة الأمم المتحدة وموظفين معنيين بالشؤون السياسية وشؤون نزع السلاح والتسريح، وواصلتا التحقيق في كل من بوروندي و المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La crise de Bukavu dans l'est de la RDC en mai et juin 2004 était due, parmi d'autres facteurs, au manque de progrès dans le processus de transition en RDC et, en particulier, aux retards enregistrés dans la réforme et l'intégration des forces militaires. UN 21 - وكانت أزمة بوكافو التي حدثت في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2004 نتاج جملة من العوامل منها عدم إحراز تقدم في العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة التأخر في إصلاح الجيش والإدماج في إطاره.
    c) L'Ouganda a joué un rôle de premier plan dans la recherche de solutions pacifiques au conflit et du rétablissement de la stabilité politique dans l'est de la RDC. UN (ج) تقوم أوغندا بدور طلائعي في البحث عن حل سلمي للصراع في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وتحقيق الاستقرار السياسي فيها.
    Cinquante-cinq équipes statiques d'observateurs militaires ont été déployées dans la RDC, y compris les nouvelles équipes déployées le long de la ligne d'affrontement et dans l'est de la RDC. UN 38 - وهناك الآن 55 من أفرقة المراقبين العسكريين الثابتة، التي تم نشرها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك مواقع أفرقة ثابتة إضافية موجودة بمحاذاة خط المواجهة في الجزء الشرقي من البلد.
    Les participants ont réaffirmé leur appui à l'Accord-cadre et recommandé de mettre fin aux hostilités dans l'est de la RDC. UN وكرر المشاركون تأكيد دعمهم للإطار ودعوا إلى وضع حد للأعمال العدائية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement rwandais nie que l'APR vend des biens de consommation à la population de l'est de la RDC. UN وترفض الحكومة الرواندية كون أن الجيش الوطني الرواندي يشارك في توفير سلع استهلاكية لسكان شرق الكونغو.
    L'attaque avait pour cible les réfugiés banyamulenge de l'est de la RDC qui avaient fui en juin les combats dans cette région entre des factions de l'armée et des groupes armés. UN 9 - واستهدف الهجوم اللاجئين البنيامولنغي الذين نزحوا من الجزء الشرقي لجمهورية الكونغو الديمقراطية هربا من القتال الدائر بين فصائل الجيش والجماعات المسلحة في حزيران/يونيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus