"est de la ville" - Traduction Français en Arabe

    • الشرقي من المدينة
        
    • الشرقية لبلدة
        
    • الشرق من المدينة
        
    • ملا
        
    • الشرقي لمدينة
        
    Je suis planqué dans une église abandonnée à l'est de la ville. Open Subtitles أنا أقف عند كنسية مهجورة في الجانب الشرقي من المدينة
    En ce moment même, vous pouvez observer des violentes chutes de pluie à la hauteur de la sortie 610 et de l'A 10 à l'est de la ville, mais il y a également de sévères inondations... Open Subtitles الآن يمكنك رؤية أمطار غزيرة جدا على الجانب الشرقي من المدينة وهناك أيضا بعض الفيضانات الغزيرة جدا
    Et on a ratissé l'est de la ville, rien. Open Subtitles كما فتّشنا القسم الشرقي من المدينة بأكمله، لا شيء
    — Entre minuit et 4 heures, les forces israéliennes d'occupation ont détruit au bulldozer 16 maisons dans le quartier est de la ville d'Arnoun. UN - بين الساعة صفر والساعة ٠٠/٤ أقدمت القوات اﻹسرائيلية المحتلة على جرف ستة عشرا منزلا من الحارة الشرقية لبلدة أرنون.
    Un obus de mortier de 120 mm est tombé dans le quartier est de la ville d'Arab Salim, blessant Zaynab Ahmad Saleh, qui a été touchée à la jambe droite par un éclat d'obus. UN كما سقطت قذيفة هاون ١٢٠ ملم على الحارة الشرقية لبلدة عربصاليم أدت إلى إصابة المواطنة زينب أحمد صالح من البلدة المذكورة بشظية في رجلها اﻷيمن.
    Des avions AWACS ont établi un contact radar avec un aéronef à 27 kilomètres au nord de Dubrovnik, qui a disparu à 20 kilomètres à l'est de la ville. UN رصدت طائرة أواكس بالرادار مسارا على بعد ٢٧ كيلومترا إلى الشمال من دوبروفنيك، وقد تلاشى على بعد ٢٠ كيلومترا إلى الشرق من المدينة.
    21. Le 20 mai 1995, à 10 h 15, sept soldats iraquiens ont été observés construisant une casemate à proximité du point de coordonnées géographiques NC 428-982 sur la carte de Khosravi, au sud-ouest de la borne frontière 51 et à l'est de la ville iraquienne de Mollah-Aziz. UN ٢١ - وفي ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٥، الساعة ١٥/١٠، شوهد سبعة من الجنود العراقيين يبنون ملجأ محصنا بالقرب من الاحداثيين الجغرافيين NC428-982 على خريطة خسروي، جنوب غرب العمود الحدودي ٥١ وشرق ملا عزيز في العراق.
    Cette affaire constitue l'aboutissement d'une opération secrète menée avec succès par les agents du Service des douanes américaines à New York, en collaboration avec le Bureau du contrôle des avoirs étrangers et le Bureau du procureur du district est de la ville de New York. UN وكانت تلك القضية تتويجا لعملية سرية ناجحة قام بها وكلاء من دائرة خدمات الجمارك اﻷمريكية في نيويورك وبالتعاون مع دائرة السيطرة على الموجودات اﻷجنبية ودائرة المدعي العام للقطاع الشرقي لمدينة نيويورك.
    Sibenik : A 19 h 55, six roquettes Orkan sont tombées sur la partie est de la ville. UN سيبينيك: في الساعة ٥٥/١٩ سقطت ستة صواريخ من طراز " أوركان " على الجانب الشرقي من المدينة.
    On les a ensuite forcés à traverser, sous une grêle de tirs des soldats des forces du HVO, le pont qui mène à la partie est de la ville, qui est sous le contrôle des forces gouvernementales. UN وبعد ذلك أجبروا على عبور الجسر تحت وابل من نيران بنادق جنود القوات الكرواتية البوسنية الى الجزء الشرقي من المدينة الواقع تحت السيطرة الحكومية.
    L'UNESCO l'avait classé comme monument d'importance culturelle majeure et c'était aussi le seul moyen qui permettait aux gens de la partie est de la ville de se ravitailler en eau. UN وكان الجسر مسجلا في اليونسكو بوصفه أثرا له أهميته الثقافية الكبرى، وكان أيضا الوسيلة الوحيدة التي يتيسر بواسطتها للناس المقيمين في الجزء الشرقي من المدينة الحصول على المياه.
    Au contraire des Serbes du secteur ouest, qui subissent de nombreuses violences de la part de la population croate, les Serbes de la partie est de la ville ne semblent pas faire l'objet de discrimination de la part de la majorité musulmane. UN ويبدو أن الصرب في القطاع الشرقي من المدينة لا يعانون من أي شكل من أشكال التمييز المؤذي على أيدي اﻷغلبية المسلمة، على عكس نظرائهم في غرب موستار الذين يتعرضون لاعتداءات عديدة على أيدي السكان الكرواتيين.
    En fait, les autorités accordent des privilèges, et pas des moindres, aux citoyens israéliens pour les inciter à s'installer dans le secteur est de la ville. UN وتمنح السلطات للمواطنين الاسرائيليين امتيازات فعلية، وهي امتيازات جيدة جدا، لحثهم على اﻹقامة في الجزء الشرقي من المدينة.
    M. Rekhess a fait cette déclaration à la suite de la publication d'un compte rendu selon lequel le Mouvement islamique avait l'intention de préserver et de rénover des Lieux saints à Jérusalem-Ouest après avoir déployé des activités similaires dans la partie est de la ville et dans d'autres localités dans tout le pays. UN وجاء تصريحه عقب تقرير مفاده أن الحركة اﻹسلامية تعتزم المحافظة على اﻷماكن المقدسة اﻹسلامية في القدس الغربية وتجديدها، بعد القيام بنشاط مماثل في الجزء الشرقي من المدينة وأنحاء أخرى من البلد.
    — Entre 20 heures et 22 heures, deux bulldozers israéliens accompagnés de deux véhicules de transport de troupes israéliens ont nivelé les bandes de terrain situées de part et d'autre de la route reliant Khardali au quartier est de la ville d'Arnoun, du côté de Qal'at al-Chaqif. UN - بين الساعة ٠٠/٢٠ و ٠٠/٢٢ قامت جرافتان إسرائيليتان بمواكبة ملالتين إسرائيليتين بجرف أطراف الطريق الممتد من الخردلي وصولا إلى محاذاة الحارة الشرقية لبلدة أرنون باتجاه قلعة الشقيف.
    — À 22 h 20, des éléments de la milice de Lahad postés sur la colline de Borj ont tiré des obus de mortier de 81 mm et des coups de feu à l'aide d'armes de moyen calibre en direction du quartier est de la ville de Kafr Rommane. UN - الساعة ٠٢/٢٢ أطلقت ميليشيا لحد العملية من مركزها في تلة البرج عدة قذائف هاون ٨١ ملم ورشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه الحارة الشرقية لبلدة كفرمان.
    — À 21 h 50, des éléments de la milice susmentionnée postés à Borj et Ali al-Taher ont tiré des obus de mortier de 81 mm, des coups de feu à l'aide d'armes de moyen calibre et des grenades au moyen de fusils lance-grenades sur le quartier est de la ville de Kafr Tibnit et la commune de Nabatiya al-Fawqa. UN - الساعة ٥٠/٢١ أطلقت الميليشيا العميلة من موقعي البرج وعلي الضاهر عدة قذائف هاون ٨١ ملم ورشقات نارية من أسلحة متوسطة ورمانات بندقية باتجاه الحارة الشرقية لبلدة كفر تبنيت وخراج بلدة النبطية الفوقا.
    Méritent d'être signalés en particulier les travaux de renforcement des positions que poursuit la Garde nationale près de l'aéroport international de Nicosie, dans la zone de la prison centrale de Nicosie et le long des lignes de cessez-le-feu à l'est de la ville. UN ومما يجدر باﻹشارة بوجه خاص استمرار الحرس الوطني في تحصين مواقعه في نيقوسيا على مقربة من مطار نيقوسيا الدولي، وفي منطقة سجن نيقوسيا المركزي، وعلى طول خطوط وقف إطلاق النار إلى الشرق من المدينة.
    6. Des manifestations contre le retour des musulmans dans la zone ont eu lieu à Jajce et dans la vallée située immédiatement à l'est de la ville (comprenant les villages de Divicani, Lendici, Bucici, Kruscica et Donja Sibenica). UN ٦ - وفي الفترة بين ١ و ٥ آب/أغسطس كانت هناك مظاهرات للاحتجاج على عودة المسلمين إلى المنطقة المحتلة في جايس وفي الوادي الذي يقع مباشرة إلى الشرق من المدينة )تشمل قرى ديفيساني ولنديش ويوسيتش وكروسيكا وديناسيبنيسا(.
    5. Le même jour, entre midi et 15 heures, 16 soldats iraquiens ont été observés patrouillant à proximité des points de coordonnées géographiques NC 411-988 et NC 456-985 sur la carte de Khosravi, au sud et au sud-ouest de la borne frontière 51, dans le no man's land, à l'est de la ville iraquienne de Mollah-Aziz. UN ٥ - وفي ٨ أيار/مايو ١٩٩٥، بين الساعتين ٠٠/١٢ و ٠٠/١٥، شوهد ١٦ جنديا عراقيا يقومون بدورية بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين NC411-988 واﻹحداثيين الجغرافيين NC456-985 على خريطة خسروي، جنوب وغرب - جنوب العمود الحدودي ٥١، في المنطقة الحرام، شرق ملا عزيز في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus