"est de soutenir" - Traduction Français en Arabe

    • هو دعم
        
    • هو تقديم الدعم
        
    • فيتمثل في دعم
        
    • هو مساندة
        
    • للبرنامج في دعم
        
    Le but du Gouvernement est de soutenir ces efforts par des dispositions législatives et constitutionnelles. UN وهدف الحكومة هو دعم هذه الجهود بأحكام داخلة في القانون وفي الدستور.
    Le but de cette allocation supplémentaire est de soutenir les familles qui prennent soin d'un enfant handicapé et de promouvoir son intégration dans la société. UN والهدف من هذه المدفوعات الإضافية هو دعم العائلات التي ترعى أطفالاً معوقين بما يعزز اندماجهم في المجتمع.
    Son objectif principal est de soutenir la création ou le renforcement des institutions nationales conformément aux Principes de Paris. UN وهدفها الرئيسي هو دعم إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية وفقا لمبادئ باريس.
    Toutefois, leur principal objectif est de soutenir et orienter les réformes législatives le cas échéant et selon qu'il convient. UN بيد أن الهدف الرئيسي من ورائها هو تقديم الدعم والإرشاد للإصلاح التشريعي كلما كان ذلك ضرورياً ومناسباً.
    Le troisième objectif est de soutenir les pays de la région dans les efforts qu'ils déploient pour améliorer leurs principes de gouvernement, s'agissant notamment de réformer les mécanismes d'analyse et de formulation de ces principes et de préparer des initiatives d'ordre administratif et légal; UN أما الهدف الثالث فيتمثل في دعم بلدان المنطقة في جهودها لتحسين تصميم السياسات العامة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح نظام تحليل وتشكيل هذه السياسات وإعداد المبادرات القانونية واﻹدارية؛
    Le rôle des acteurs internationaux est de soutenir et d'encourager les initiatives nationales de réforme. UN ودور الجهات الدولية الفاعلة هو دعم مبادرات الإصلاح الوطنية وتشجيعها.
    Le but du programme de subventions est de soutenir les activités qui favorisent une participation active des minorités à la société, garantissent l'égalité des chances pour tous et combattent la discrimination. UN والهدف من نظام المنح هو دعم الأنشطة التي تعزز المشاركة الفعالة في المجتمع، وضمان تكافؤ الفرص للجميع، ومكافحة التمييز.
    Sa vocation première est de soutenir et mener des travaux de recherche et de servir de cadre à des débats sur les migrations internationales. UN وهدفه الأساسي هو دعم البحوث وإجراؤها، وإقامة منتدى لمناقشة الهجرة الدولية.
    D'après elle, mon devoir de mari est de soutenir ses idées. Open Subtitles على ما يبدو، إن من واجباتي كزوج هو دعم فكرتها
    Leur objectif est de soutenir l'action des pays en développement ou en transition qui se sont engagés à mener une action préventive ou curative dans ce domaine. UN والقصد من ذلك هو دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي تعهدت باتخاذ إجراءات وقائية أو علاجية.
    Pour ce qui est de nos activités internationales, le but de l'aide publique au développement du Canada est de soutenir le développement durable dans les pays en développement, afin de réduire la pauvreté et de contribuer à l'avènement d'un monde plus sûr, plus équitable et plus prospère. UN ومن جهة أنشطتنا الدولية، فإن الغرض من المساعدة اﻹنمائية الخارجية لكندا هو دعم التنمية المستدامة في البلدان النامية، والحد من الفقر والمساهمة في إيجاد عالم أكثر أمنا وإنصافا ورفاهية.
    L'objectif du Fonds est de soutenir l'audiovisuel et les programmes de service public, ainsi que les entreprises audiovisuelles publiques sans but lucratif et de préserver et de développer davantage les émissions culturelles. UN وهدف الصندوق هو دعم الإذاعات والبرامج الموجهة للخدمة العامة وكذلك الإذاعات العامة والتي لا تهدف إلى الربح والحفاظ على الثقافة وزيادة تطويرها.
    En République de Moldova, l'objectif est de soutenir le programme national de 2011 sur l'éducation inclusive établi par le Gouvernement et de s'attacher à accroître l'accès des personnes handicapées aux établissements d'enseignement ordinaires et aux services spécialisés. UN ففي جمهورية مولدوفا، كان الهدف هو دعم البرنامج الوطني الحكومي لعام 2011 من أجل التعليم الجامع والتركيز على تحسين سبل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى التعليم العادي والخدمات المستهدفة.
    L'objectif est de soutenir la production, le transport et la distribution d'électricité ainsi que la gestion, la commercialisation et la prise de décisions dans le secteur de l'électricité. UN وهدف هذا المشروع هو دعم توليد الطاقة الكهربائية ونقلها وتوزيعها، بالإضافة إلى الإدارة والتسويق ورسم السياسات في قطاع الطاقة الكهربائية.
    Le Comité ne voit pas non plus la nécessité de créer un groupe de l'information distinct composé d'un administrateur et d'un assistant administratif, étant donné que le rôle principal du fonctionnaire de l'information est de soutenir le travail organique du Bureau. UN كما ترى اللجنة أنه ليست هناك حاجة إلى وحدة مستقلة لشؤون الإعلام تتألف من مساعد من الفئة الفنية ومساعد إداري، بالنظر إلى أن الدور الأساسي لموظف الإعلام هو دعم العمل الفني للمكتب.
    L'objectif du SODES est de soutenir les activités locales visant à surmonter les problèmes sociaux comme la pauvreté et la migration en vue de réaliser le développement social et d'améliorer la protection sociale. UN والهدف من برنامج الدعم الاجتماعي هو دعم الأنشطة المحلية التي تهدف إلى التغلب على مشاكل اجتماعية من قبيل الفقر والهجرة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية وتحسين الرفاه الاجتماعي.
    L'objectif du Fonds pour les systèmes agricoles durables est de soutenir des programmes axés sur la communauté qui visent à améliorer les performances du secteur agricole sur le plan financier dans le respect de l'environnement. UN الغرض من صندوق الزراعة المستدامة هو دعم البرامج التي تُسيرها المجتمعات المحلية بهدف تحسين الأداء المالي والبيئي للقطاعات القائمة على الأرض.
    L'objectif est de soutenir les personnes visées par une situation d'une telle difficulté. UN والغرض من ذلك هو تقديم الدعم للمتأثرين بهذا الوضع الصعب.
    L'objectif général du programme est de soutenir les efforts du peuple palestinien dans le domaine du commerce, du financement et des transports. UN والاتجاه الرئيسي للبرنامج هو تقديم الدعم لجهود الشعب الفلسطيني في مجالات التجارة والمالية والنقل.
    Le troisième objectif est de soutenir les pays de la région, à la demande des gouvernements concernés, dans les efforts qu'ils déploient pour améliorer leurs principes de gouvernement, s'agissant notamment de réformer les mécanismes d'analyse et de formulation de ces principes et de préparer des initiatives d'ordre administratif et légal; UN أما الهدف الثالث فيتمثل في دعم بلدان المنطقة، بناء على طلب الحكومات المعنية، في جهودها لتحسين تصميم السياسات العامة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح نظام تحليل وتشكيل هذه السياسات وإعداد المبادرات القانونية واﻹدارية؛
    La même règle s'applique quand le but d'une action collective est de soutenir une personne qui a l'intention de conclure une convention collective avec une telle entreprise. UN وينطبق الشيء ذاته عندما يكون الغرض من الإضراب هو مساندة شخص ما ينوي التوصل إلى اتفاق جماعي مع شركة من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus