"est demeurée tendue" - Traduction Français en Arabe

    • متوترة
        
    • متقلبة
        
    • متوترا
        
    Bien que les manifestations aient pris fin, la situation à Leninabad est demeurée tendue. UN وعلى الرغم من توقف المظاهرات، ظلت الحالة متوترة في لينين آباد.
    Dans d'autres régions, la situation est demeurée tendue. UN وما تزال الحالة متوترة في أجزاء أخرى من البلد.
    Situation sur le plan de la sécurité Pendant la plus grande partie de la période considérée, la situation au Kosovo est demeurée tendue et instable. UN ظلت الحالة في كوسوفا متوترة ومتقلبة في معظم الفترة المشمولة بكتابة التقرير.
    La situation en matière de sécurité dans les plaines de Ruzizi du Sud-Kivu est demeurée tendue. UN ٢٩ - وظلت الحالة الأمنية في سهول روزيزي في كيفو الجنوبية متقلبة.
    Une réaction modérée a été observée en Republika Srpska à l'arrestation à Vienne, le 24 août, du général Talic, le chef d'état-major de l'armée des Serbes de Bosnie, mais la situation politique y est demeurée tendue. UN وكان ثمة ردود أفعال معتدلة في جمهورية صربسكا بسبب احتجاز الجنرال تاليتش، رئيس هيئة أركان جيش صرب البوسنة في فيينا في ٢٤ آب/أغسطس، إلا أن الوضع السياسي هناك ما زال متوترا.
    La situation est demeurée tendue en raison de la persistance de la présence de l'armée croate et des forces serbes de la Krajina à l'intérieur et autour de la zone de séparation. UN وظلت الحالة متوترة بسب الوجود المستمر للجيش الكرواتي وقوات صرب كرايينا في المنطقة الفاصلة وعلى طولها.
    La situation au nord du Kosovo est demeurée tendue mais sous contrôle. UN وظلت الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو متوترة ولكن تحت السيطرة.
    La situation est demeurée tendue sur le plan de la sécurité à Bujumbura et dans plusieurs des provinces touchées. UN ولا تزال الحالة الأمنية في بوجمبورا والعديد من المقاطعات المتضررة متوترة.
    Page 4. À Gorazde, la situation est demeurée tendue, bien que le cessez-le-feu dans la zone d'exclusion totale de trois kilomètres et dans la zone d'exclusion des armes lourdes de 20 kilomètres ait en général été respecté. UN ٤ - وفي غورازده، بقيت الحالة متوترة بالرغم من الاحترام بدرجة كبيرة لوقف إطلاق النار داخل منطقة التحرير الممتدة لمسافة ٣ كيلومتر، فضلا عن منطقة استبعاد اﻷسلحة الثقيلة الممتدة لمسافة ٢٠ كيلومتر.
    13. Depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité, la situation au Kosovo est demeurée tendue et le climat de sécurité n'a cessé de se dégrader. UN ١٣ - منذ تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، لا تزال الحالة في كوسوفو متوترة واﻷحوال اﻷمنية تتدهور بصورة مطردة.
    Se félicitant que la situation générale au Tadjikistan soit demeurée relativement calme et que la sécurité y soit mieux assurée que lors de périodes antérieures, tout en notant que dans certaines parties du pays, la situation est demeurée tendue, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن اﻷمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    3. Au cours de la période qui fait l'objet du présent rapport, la situation au Kosovo est demeurée tendue. UN اﻷمـــن ٣ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة في كوسوفو متوترة.
    Se félicitant que la situation générale au Tadjikistan soit demeurée relativement calme et que la sécurité y soit mieux assurée que lors de périodes antérieures, tout en notant que dans certaines parties du pays, la situation est demeurée tendue, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن اﻷمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    Se félicitant que la situation générale au Tadjikistan soit demeurée relativement calme et que la sécurité y soit mieux assurée que lors de périodes antérieures, tout en notant que dans certaines parties du pays, la situation est demeurée tendue, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن الأمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    Au cours de la période considérée, la sécurité dans les camps palestiniens est demeurée tendue. UN 34 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، لا تزال الحالة الأمنية في المخيمات الفلسطينية متوترة.
    La situation à Jérusalem-Est est demeurée tendue et a continué à avoir des répercussions sur le processus de paix. UN 16 - وظلت الحالة في القدس الشرقية المحتلة متوترة واستمرت في التأثير سلبا في عملية السلام.
    Toutefois, dans le sud du pays, occupé par Israël, la situation est demeurée tendue et des combats ont fréquemment éclaté entre, d'une part, des groupes libanais de résistance et, d'autre part, les forces israéliennes et l'armée du Sud-Liban qui bénéficie du soutien d'Israël. UN غير أن اﻷوضاع ظلﱠت متوترة في جنوبي البلد، الذي بقي تحت الاحتلال الاسرائيلي. إذ اندلع القتال المتكرر هناك بين جماعات المقاومة اللبنانية من ناحية والقوات الاسرائيلية وقوات جيش لبنان الجنوبي الذي تدعمه اسرائيل من ناحية أخرى.
    Toutefois, dans le sud du pays, occupé par Israël, la situation est demeurée tendue et des combats ont fréquemment éclaté entre, d'une part, des groupes libanais de résistance et, d'autre part, les forces israéliennes et l'armée du Sud-Liban qui bénéficie du soutien d'Israël. UN غير أن اﻷوضاع ظلت متوترة في جنوبي البلد، الذي بقي تحت الاحتلال الاسرائيلي. إذ اندلع القتال المتكرر هناك بين جماعات المقاومة اللبنانية من ناحية والقوات الاسرائيلية وقوات جيش لبنان الجنوبي الذي تدعمه اسرائيل من ناحية أخرى.
    La situation en matière de sécurité dans le district de l'Ituri, en particulier au sud de l'Irumu, est demeurée tendue et imprévisible en dépit des opérations que continuent de mener les FARDC contre les Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI). UN ٣٤ - وظلت الحالة الأمنية في مقاطعة إيتوري، وخاصة في جنوب إيرومو متقلبة ولا يمكن التنبؤ بها على الرغم من العمليات الجارية التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد قوات المقاومة الوطنية في إيتوري.
    La situation dans l'Abyei est demeurée tendue tout au long de la période considérée, les tensions s'étant exacerbées entre les Ngok Dinka et les nomades Misseriya. UN 19 - ظلت الحالة متقلبة في منطقة أبيي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع تصاعد التوتر بين سكان دينكا نقوك والبدو من قبيلة المسيرية.
    Depuis l'adoption de la résolution 2046 (2012) du Conseil de sécurité, la situation en matière de sécurité le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud est demeurée tendue mais le nombre d'incidents survenus de part et d'autre de la frontière a diminué régulièrement. UN 5 - لا يزال الوضع الأمني على طول الحدود بين السودان وجنوب السودان متوترا طوال الفترة قيد الاستعراض ولكن عدد الحوادث عبر الحدودية المبلغ عنها قد انخفض بشكل مطرد عقب قيام مجلس الأمن باعتماد القرار 2046 (2012).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus