"est destiné" - Traduction Français en Arabe

    • موجه
        
    • مصمم
        
    • صمم
        
    • ويُقصد
        
    • موجّه
        
    • صُمم
        
    • وهو يستهدف
        
    • من أجلها تظل
        
    • وظيفة
        
    • لاجتماعين
        
    • يلزم رصد اعتماد
        
    • لا يمثل تغييرا
        
    • يهدف الأثر
        
    • بها وحداتها
        
    • مقدر له
        
    Ce programme, qui est destiné à quatre pays d'Asie, est axé essentiellement sur les télécommunications. UN وهذا البرنامج موجه إلى أربعة بلدان آسيوية ومخصص لميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Ce système est destiné aux personnes dont le revenu ne couvre pas les frais de subsistance et qui ont un permis de résidence permanente en Autriche. UN وهذا النظام موجه للأشخاص الذين لا تكفي مداخيلهم لتغطية تكاليف معيشتهم ولديهم تصريح إقامة دائمة في النمسا.
    Le Bureau est destiné à renforcer l'intégration des missions d'enquête et de renseignement du FBI. UN وهيكل فرع الأمن القومي مصمم لتعزيز تكامل المهام الاستخباراتية والتحقيقية التي يضطلع بها مكتب التحقيقات الاتحادي.
    Demeter est destiné à la mesure des champs électromagnétiques émis lors des tremblements de terre et sera utilisé pour la surveillance des volcans et séismes. UN والساتل مصمم لقياس المجالات الكهرمغنطيسية التي تنبعث خلال الهزات الأرضية، وسيستعمل لرصد الأحداث البركانية والسيزمية.
    Le pont, ainsi envisagé, est destiné au trafic routier (2 x 2 voies). UN وقد صمم هذا الحل، حسبما وصف، لحركة المرور على طريقين ذوي ممرين.
    Ce regroupement de fonctions est destiné à offrir une structure de direction intégrée du Groupe du budget et de la Section des finances. UN ويُقصد بدمج المهام على هذا النحو إيجاد هيكل وظيفي متكامل يجمع بين قيادتي وحدة الميزانية وقسم الشؤون المالية.
    Le Guide est destiné aux législateurs nationaux qui envisagent de réformer la législation interne sur les opérations garanties. UN فالدليل موجّه إلى المشرّعين الوطنيين الذين ينظرون في تعديل القوانين الداخلية المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    Qu'il existe ou non des systèmes officiels de gestion des risques, le SGH est destiné à promouvoir l'utilisation sûre des produits chimiques. UN وقد صُمم نظام التصنيف والتمييز بحيث يشجع الاستعمال المأمون للمواد الكيميائية، بصرف النظر عن وجود نُظم إدارة المخاطر.
    Le projet d'article 3 est destiné aux parties qui souhaitent d'emblée prendre la décision de ne pas appliquer certaines dispositions de la Loi type. UN وأوضح أن مشروع المادة 3 موجه للأطراف الراغبة في اتخاذ قرار رسمي منذ البداية بعدم تطبيق أحكام معينة من القانون النموذجي.
    Il est destiné aux diplomates francophones des pays en développement et des pays en transition. UN والبرنامج موجه للدبلوماسيين الناطقين بالفرنسية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il est destiné aux diplomates francophones des pays en développement et des pays en transition. UN والبرنامج موجه للدبلوماسيين الناطقين بالفرنسية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Cet arrangement est destiné à apporter une garantie supplémentaire quant à la remise des morceaux de territoire à la date prévue et dans le calme. UN وهذا الترتيب مصمم ليعطي ضمانا إضافيا على إتمام التسليم في موعده وبشكل منظم.
    Ce programme, qui est destiné aux filles des classes terminales des lycées, couvre la période transitoire entre la fin de l'enseignement secondaire et le début de l'enseignement supérieur. UN والبرنامج مصمم لخريجات المدارس الثانوية العليا، ويهتم بفترة الانتقال بين المرحلة الثانوية ومرحلة التعليم الجامعي.
    En vertu du second, le régime est destiné à être universel. UN الفرضية الثانية هي أن النظام مصمم ليكون عالميا.
    Il est destiné à améliorer la planification et vise à adapter l’intervention d’ensemble aux situations complexes, notamment grâce à une répartition des responsabilités en fonction des principales caractéristiques de la crise en cause. UN فقد صمم بغرض تحسين التخطيط وصوغ الاستجابة للحالات المعقدة عموما، وذلك بعدة طرق من بينها، توزيع المسؤوليات وفقا للسمات الرئيسية لﻷزمة المتعين التصدي لها.
    Le Programme global de développement des capacités de gestion est destiné à créer et maintenir des capacités de direction et de gestion au sein du Secrétariat ainsi qu'à faciliter l'instauration d'un nouveau style de gestion de l'Organisation. UN صمم البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية بحيث يؤدي الى بناء القدرة القيادية واﻹدارية واﻹبقاء عليها داخل اﻷمانة العامة والى اﻹسهام في تحقيق تحول في الثقافة اﻹدارية للمنظمة.
    Cet ajout est destiné à rendre compte de manière plus exhaustive de la multiplicité des actes variés qu'adoptent les organisations internationales. UN ويُقصد بهذه الإضافة تغطية المجموعة الكبيرة المتنوعة من الإجراءات التي تتخذها المنظمات الدولية على نحو أشمل.
    Il est destiné aux femmes de 50 à 69 ans et a pour but de réduire de 10 %, d'ici à 2010, le nombre de décès imputables au cancer du sein. UN وهو موجّه للنساء اللائي تتراوح أعمارهن من 50 إلى 69 سنة، والهدف هو فحص ما يصل إلى نسبة 70 في المائة من أولئك النساء في هذه الفئة بحلول سنة 2008.
    Dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le principe de l'autorité responsable des ordres de mission est destiné à garantir que l'affectation des appareils aux tâches à accomplir se fasse dans le respect des règlements aéronautiques en vigueur et conformément aux dispositions de la lettre d'attribution. UN وقد صُمم مفهوم سلطة إسناد المهام في إطار الأمم المتحدة على نحو يكفل إسناد المهام المحددة للطائرات وفقا للوائح الطيران الواجبة التطبيق ووفقا لأحكام طلب التوريد.
    Il est destiné aux statisticiens officiels et aux utilisateurs d'indicateurs macroéconomiques à court terme clefs et devrait fournir une terminologie harmonisée. UN وهو يستهدف الخبراء الإحصائيين الرسميين ومستعملي مؤشرات الاقتصاد الكلي الرئيسية القصيرة الأجل ويتوقع منه أن يقدم مصطلحات منسقة.
    En effet, même lorsqu'il est possible d'obtenir relativement vite le matériel nécessaire auprès d'autres États, les unités auxquelles le matériel est destiné ont besoin de temps pour apprendre à s'en servir et à l'entretenir. UN وحتى عندما يمكن الحصول على المعدات بسرعة نسبيا من دول أعضاء أخرى، فإن القوات التي تتاح هذه المعدات من أجلها تظل تحتاج لبعض الوقت لتعلم كيفية تشغيلها وصيانتها.
    Un poste P-5 supplémentaire est demandé pour le Bureau du chef de Service; il est destiné au chef adjoint du Service. UN وثمة حاجة إلى وظيفة إضافية برتبة ف - ٥ لمكتب الرئيس ليشغلها نائب لرئيس الدائرة.
    6.11 Le montant prévu (464 100 dollars) est destiné à couvrir les frais de participation des sept membres du Tribunal administratif à deux sessions devant se tenir à New York et à deux autres devant se tenir à Genève, et les frais de voyage de quatre fonctionnaires devant assurer le service de deux réunions à Genève. UN ٦-١١ يتصل تخصيص مبلغ ٠٠١ ٤٦٤ دولار باحتياجات السفر فيما يتعلق بحضور سبعة من أعضاء المحكمة دورتين تعقدان في نيويورك ودورتين تعقدان في جنيف وبسفر أربعة موظفين لتقديم الخدمات لاجتماعين يعقدان في جنيف.
    Le montant supplémentaire de 229 200 dollars est destiné à couvrir l'augmentation du personnel requis et des activités prévues : UN 16 - يلزم رصد اعتماد إضافي مقداره 200 229 دولار لدعم عدد الموظفين المرتفع وتصريف أعمال المحكمة على النحو التالي:
    A.12.19 Le montant prévu (2 900 dollars, inchangé) est destiné à couvrir le coût des fournitures de bureau à Nairobi. UN ألف - 12-19 سيلزم مبلغ 900 2 دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لتغطية تكاليف اللوازم المكتبية في نيروبي.
    Le troisième effet est destiné à renforcer la connaissance de la situation des enfants ayant des besoins spécifiques à travers les analyses, les études et recherches, ainsi que la mise en place d'un système permanent d'information et de collecte de données. UN 31 - يهدف الأثر الثالث إلى تعزيز المعرفة بوضع الأطفال ذوي الحاجات الخاصة، من خلال التحليلات والدراسات والأبحاث، ومن خلال إنشاء نظام دائم للمعلومات ولجمع البيانات.
    8. Le montant prévu est destiné à dédommager les gouvernements fournissant des contingents de l'utilisation des véhicules appartenant aux contingents et du matériel fourni à ces derniers à la demande de l'Organisation des Nations Unies. UN ٨ - يوفر هذا التقدير سداد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات مقابل استخدام المركبات والمعدات المملوكة للوحدات التي زودت بها وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    L'un ne connaît pas le futur, et l'autre est destiné à le voir. Open Subtitles أحدهم مصمم ألا يرى المستقبل والآخر مقدر له أن يعرفه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus