"est disponible sur le site" - Traduction Français en Arabe

    • متاحة على الموقع
        
    • على الموقع الشبكي
        
    • متاح على الموقع
        
    • متاحة في الموقع
        
    • مُتاح على الموقع
        
    • متاح على موقع
        
    • يتاح هذا الخطاب على الموقع
        
    • في الموقع التالي
        
    • في الموقع الشبكي التالي
        
    • في المتناول على الموقع
        
    • ووقائعها في الموقع
        
    • العمل على الموقع
        
    • متوفرة على موقع
        
    • منشور على الموقع
        
    Ce document a été distribué à toutes les autorités et institutions compétentes, et il est disponible sur le site Web du Ministère de l'intérieur. UN ووزعت الوثيقة على جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة وهي متاحة على الموقع الشبكي لوزارة الداخلية.
    Cette information est disponible sur le site Web du Groupe de travail intersecrétariats. UN وهذه المعلومات متاحة على الموقع الشبكي للفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية.
    Cette liste de questions est disponible sur le site Extranet de l'Examen périodique universel. UN وهذه الأسئلة متاحة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل.
    Le texte du manuel est disponible sur le site Web du Ministère de la justice. UN والدليل متاح على الموقع الشبكي لوزارة العدل.
    L'ensemble de données, qui s'accompagne de métadonnées et d'une description de la méthodologie employée, est disponible sur le site Web de l'UNODC. UN ومجموعة البيانات هذه متاحة في الموقع الشبكي للمكتب، مصحوبة ببيانات أُمّ وتوصيفات للمنهجية المتبعة.()
    Une nouvelle base de données contenant des données approximatives sur les diamants a également été lancée, et elle est disponible sur le site Internet accessible uniquement aux participants. UN كما جرى تدشين قاعدة بيانات جديدة تشمل إحصاءات الماس الخام وهي متاحة على الموقع الخاص بالمشاركين حصرا على شبكة الإنترنت.
    Le programme mis au point par les organismes des Nations Unies est disponible sur le site en ligne du GNUD dédié aux coordonnateurs résidents. UN ومجموعة المنشورات الإعلامية التي وضعتها وكالات الأمم المتحدة متاحة على الموقع الشبكي الخاص بالمنسقين المقيمين التابعين لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le Code de déontologie a été édité par le Bureau des droits de l'homme de la police et est disponible sur le site Web de la police à l'adresse http://www.police.gov.cy. UN 86- حرر مكتب الشرطة المعنى بحقوق الإنسان مدونة سلوك متاحة على الموقع الإلكتروني http://www.police.gove.cy.
    La liste des participants est disponible sur le site Web du Comité (http://ggim.un.org/gim_committee.html). UN وقائمة المشاركين متاحة على الموقع الشبكي للجنة في http://ggim.un.org/ggim_committee.html.
    Le programme mis au point par les organismes des Nations Unies est disponible sur le site en ligne du GNUD dédié aux coordonnateurs résidents. UN ومجموعة المنشورات الإعلامية التي وضعتها وكالات الأمم المتحدة متاحة على الموقع الشبكي الخاص بالمنسقين المقيمين التابعين لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le formulaire de demande est disponible sur le site www.unis.unvienna.org. UN واستمارة الطلبات متاحة على الموقع الشبكي www.unis.unvienna.org.
    Une copie est disponible sur le site Web suivant : http://www.shrc.gov.sk.ca. UN وتوجد نسخة متاحة على الموقع http://www.shrc.gov.sk.ca.
    Le texte intégral de toutes les contributions est disponible sur le site Web de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. UN ونصوص المساهمات الكاملة متاحة على الموقع الشبكي لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار().
    Le texte intégral de la conférence est disponible sur le site Internet de la CNUCED. UN والنص المكتوب للمحاضرة متاح بالكامل على الموقع الشبكي للأونكتاد.
    Un rapport complet sur cette réunion est disponible sur le site Web de l'UNICRI; UN ويوجد تقرير كامل عن الاجتماع متاح على الموقع الشبكي ليونيكري؛
    Le texte complet de ces rapports est disponible sur le site Web de l'Instance permanente (http://un.org/esa/socdev/unpfii/fr/). UN والتقارير الكاملة متاحة في الموقع الشبكي للمنتدى الدائم (http://www.un.org/esa/socdev/unpfii).
    Le programme détaillé de l'Atelier est disponible sur le site Web du Bureau des affaires spatiales. UN 16- والبرنامج المفصَّل لحلقة العمل مُتاح على الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Il est communément consulté et est disponible sur le site Web du FNUAP. UN ويستخدم التقرير على نطاق واسع أيضا وهو متاح على موقع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على شبكة الانترنت.
    Une lettre-cahier des charges soulignant les spécificités de l'activité de supervision est actuellement adressée à tous les superviseurs du PNUD et est disponible sur le site Web du JPOSC/PNUD. UN وتجري عملية إرسال خطاب تحديد التوقعات إلى جميع المشرفين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإبراز خصائص نشاط الإشراف، كما يتاح هذا الخطاب على الموقع الشبكي لمركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين.
    Le texte du Traité est disponible sur le site http://www.austlii.edu.au/au/other/dfat/treaties/2003/13.html. UN ويمكن الاطلاع على نص المعاهدة في الموقع التالي: http://www.austlii.edu.au/au/other/dfat/treaties/2003/13.html.
    Le texte intégral des résolutions est disponible sur le site www.un.org/regionalcommissions/sessions.html. UN ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة للقرارات في الموقع الشبكي التالي: www.un.org/regionalcommissions/sessions.html.
    La liste de points de contact officiels est mise à jour régulièrement; elle est disponible sur le site Internet de la Convention. UN ويتم بصورة منتظمة تحديث قائمة جهات الاتصال الرسمية، التي توجد في المتناول على الموقع الشبكي للأمانة.
    Un programme détaillé du déroulement de l'atelier est disponible sur le site Web du Bureau des affaires spatiales (www.unoosa.org/oosa/en/SAP/gnss/ index.html). UN ويمكن الاطِّلاع على تفاصيل برنامج حلقة العمل ووقائعها في الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي (www.unoosa.org/oosa/en/SAP/gnss/index.html).
    Le programme détaillé de l'Atelier est disponible sur le site Web du Bureau des affaires spatiales (www.unoosa.org). UN 16- ويُتاح البرنامج المفصَّل لحلقة العمل على الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي (www.unoosa.org).
    J'encourage les délégations à faire un plus large usage des documents de la Conférence dans leur version électronique, qui est disponible sur le site Internet de la Conférence du désarmement, à l'adresse suivante: http://disarmament.un.org/cd/. UN وأود أن أشجع الوفود على زيادة استخدام وثائق المؤتمر بصيغها الإلكترونية، وهي متوفرة على موقع مؤتمر نزع السلاح على الإنترنت، وعنوانه كالآتي: http://disarmament.un.org/cd/.
    Le Comité prend note des précisions de la délégation selon lesquelles les organisations non gouvernementales ont été consultées lors de l'élaboration du présent rapport ainsi que du fait que le texte du rapport est disponible sur le site Internet du Ministère des affaires étrangères. UN كما تشير اللجنة إلى ما بيَّنه وفد أذربيجان من أن المنظمات غير الحكومية قد استُشيرت في إعداد هذا التقرير، وأن التقرير منشور على الموقع الشبكي لوزارة الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus