"est effectué par" - Traduction Français en Arabe

    • بطريق
        
    • تتولاها
        
    • اضطلع ممارس
        
    • وتقوم بها
        
    • فتقوم به
        
    h) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : UN (ح) إذا كان السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، يجوز رد الرسوم المدفوعة عن الشحنات غير المصحوبة من الأمتعة أو الشخصية واللوازم المنزلية عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بحد أقصى قدره كما يلي:
    g) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : UN )ز( إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، جاز رد الرسوم المدفوعة عن اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة اﻷسرة أو بصدد منحة التعليم، على النحو التالي:
    g) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : UN )ز( إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، يجوز رد الرسوم المدفوعة عن اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة اﻷسرة أو بصدد منحة التعليم، على النحو التالي:
    L'entrée dans le système se fait lorsque la plainte ou le signalement d'un fait est effectué par une victime, une autorité, un organisme public de protection des droits de l'homme ou un tiers ayant connaissance des faits. UN وسوف يتم إدخال المعلومات إلى النظام بواسطة بلاغ أو شكوى أو إخطار بالوقائع تتولاها الضحية نفسها، أو السلطة، أو الهيئة العامة لحماية حقوق الإنسان أو طرف ثالث مضطلع على الوقائع.
    Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel du sexe féminin doit y assister. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    L’examen préalable des demandes et candidatures individuelles, qui sont reçues de gouvernements, de services officiels, d’institutions et d’autres organismes, est effectué par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer en coopération avec la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques. UN وتتعلق المرحلة التمهيدية باستعراض الطلبات والترشيحات الفردية الواردة من الحكومات والوكالات الحكومية والمؤسسات والهيئات اﻷخرى، وتقوم بها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالتعاون مع شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    Le contrôle physique des activités nucléaires, comme il est prévu dans le TNP, est effectué par l'AIEA et l'Agence (aux termes de l'Accord quadripartite). UN أما الرصد المادي للأنشطة النووية، على النحو المقرر في معاهدة عدم الانتشار، فتقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالة البرازيلية - الأرجنتينية بموجب شروط الاتفاق الرباعي.
    h) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : UN )ح( عندما يكون السفر المأذون به بطريق الجو أو البر يجوز رد رسوم الشحنات غير المصحوبة لﻷمتعة الشخصية أو اللوازم المنزلية فيما يتصل بالسفر لزيارة الوطن أو لزيارة اﻷسرة أو السفر المتصل بمنحة التعليم بحد أقصاه:
    g) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : UN (ز) إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، جاز استرداد المصاريف المدفوعة عن الأمتعة الشخصية أو اللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، على النحو التالي:
    h) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : UN (ح) إذا كان السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، يجوز رد الرسوم المدفوعة عن الشحنات غير المصحوبة من الأمتعة الشخصية أو اللوازم المنزلية عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، على النحو التالي:
    g) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants* : UN )ز( إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، جاز رد الرسوم المدفوعة عن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بما لا يزيد على*:
    h) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants* : UN (ح) إذا كان السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، يجوز رد الرسوم المدفوعة عن الشحنات غير المصحوبة من الأمتعة أو الشخصية واللوازم المنزلية عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بحد أقصى قدره كما يلي*:
    g) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général. UN (ز) إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، جاز رد الرسوم المدفوعة عن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام.
    g) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général. UN (ز) إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، جاز رد الرسوم المدفوعة عن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام.
    24) Le Comité note avec préoccupation que l'examen préliminaire des allégations et des plaintes faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements imputés à des policiers est effectué par le Département de la sécurité intérieure, qui relève de la même chaîne de commandement que les forces de police ordinaires, et que cet examen ne constitue donc pas une enquête immédiate et impartiale. UN (24) تلاحظ اللجنة بقلق أن التحقيقات الأولية في التقارير والشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة من قِبل الشرطة تتولاها إدارة الأمن العام التي تخضع لنفس التسلسل القيادي الذي تخضع له قوات الشرطة النظامية، ومن ثم فإن ذلك لا يؤدي إلى أي تحقيقات سريعة أو نزيهة.
    24) Le Comité note avec préoccupation que l'examen préliminaire des allégations et des plaintes faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements imputés à des policiers est effectué par le Département de la sécurité intérieure, qui relève de la même chaîne de commandement que les forces de police ordinaires, et que cet examen ne constitue donc pas une enquête immédiate et impartiale. UN (24) تلاحظ اللجنة بقلق أن التحقيقات الأولية في التقارير والشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة من قِبل الشرطة تتولاها إدارة الأمن العام التي تخضع لنفس التسلسل القيادي الذي تخضع له قوات الشرطة النظامية، ومن ثم فإن ذلك لا يؤدي إلى أي تحقيقات سريعة أو نزيهة.
    Le Comité rappelle avec préoccupation que l'examen préliminaire des allégations et des plaintes faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements imputés à des policiers est effectué par le Département de la sécurité intérieure, qui relève de la même chaîne de commandement que les forces de police ordinaires, et que cet examen ne constitue donc pas une enquête impartiale. UN وتذكر اللجنة بقلق أن التحقيقات الأولية في التقارير والشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة من قِبل الشرطة تتولاها إدارة الأمن العام التي تخضع لنفس التسلسل القيادي الذي تخضع له قوات الشرطة النظامية، ومن ثم فإن ذلك لا يؤدي إلى أي تحقيقات نزيهة().
    Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel de sexe féminin doit y assister. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel de sexe féminin doit y assister. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    Si l'examen est effectué par un homme, contrairement aux desiderata de la détenue, un membre du personnel du sexe féminin doit y assister. UN وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
    L'examen préalable des candidatures individuelles et des demandes qui sont reçues de gouvernements, de services officiels, d'institutions et autres organismes est effectué par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer en coopération avec la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques. UN تتعلق المرحلة التمهيدية باستعراض الطلبات والترشيحات الفردية الواردة من الحكومات والوكالات الحكومية والمؤسسات والهيئات الأخرى، وتقوم بها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالتعاون مع شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    Le contrôle physique des activités nucléaires, comme il est prévu dans le TNP, est effectué par l'AIEA et l'Agence (aux termes de l'Accord quadripartite). UN أما الرصد المادي للأنشطة النووية، على النحو المقرر في معاهدة عدم الانتشار، فتقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالة البرازيلية - الأرجنتينية بموجب شروط الاتفاق الرباعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus