"est en passe" - Traduction Français en Arabe

    • بدأ يظهر
        
    • هي في طريقها
        
    • في طريقه
        
    • وأخذ هذا البرنامح
        
    • وهي في طريقها نحو
        
    • وهو حاليا بصدد
        
    • يتحول بسرعة
        
    • العمل قد قارب على الانتهاء في
        
    • فهو بصدد
        
    • الصحيح نحو تحقيق
        
    Notant en outre que le territoire est en passe de devenir l'un des plus importants centres financiers extraterritoriaux dans le monde, UN وإذ تلاحظ أن اﻹقليم بدأ يظهر كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Notant en outre que le territoire est en passe de devenir l'un des principaux centres financiers extraterritoriaux dans le monde, UN وإذ تلاحظ أن اﻹقليم بدأ يظهر كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Notant en outre que le territoire est en passe de devenir l'un des plus importants centres financiers extraterritoriaux du monde, UN وإذ تلاحظ أن الاقليم بدأ يظهر كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    43. L'intervenante souligne l'importance du Plan d'action international sur le vieillissement, car le vieillissement est en passe de devenir un des plus graves problèmes des sociétés modernes. UN ٤٣ - وأشارت المتحدثة إلى أهمية خطة العمل الدولية للشيخوخة، وقالت إن الشيخوخة هي في طريقها ﻷن تصبح واحدا من أكثر المشاكل الخطيرة للمجتمعات الحديثة.
    Le FNUAP est en passe de créer un comité de contrôle extérieur indépendant. UN والصندوق في طريقه إلى إنشاء لجنة مستقلة للرقابة الخارجية.
    En ce qui concerne l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, un programme portant sur tous les aspects de la question — recrutement, promotion et conditions d'emploi des femmes à tous les niveaux, et en particulier aux postes d'encadrement et de décision — est en passe de devenir un élément permanent de la gestion des ressources humaines à l'ONU. UN وفيما يتعلق بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، وهناك برنامج يعالج هذه المسألة من جميع جوانبها - توظيف المرأة والنهوض بها وشروط خدمتها في جميع المستويات الوظيفية، ولاسيما الوظائف العليا ووظائف رسم السياسات - وأخذ هذا البرنامح يتحول إلى بند دائم من بنود تنظيم الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة.
    Notant en outre que le territoire est en passe de devenir l'un des plus importants centres financiers extraterritoriaux dans le monde, UN وإذ تلاحظ أن الاقليم بدأ يظهر كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Notant en outre que le territoire est en passe de devenir l'un des plus importants centres financiers extraterritoriaux du monde, UN وإذ تلاحظ أن الاقليم بدأ يظهر كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Notant en outre que le territoire est en passe de devenir l'un des plus importants centres financiers extraterritoriaux dans le monde, UN وإذ تلاحظ أن الاقليم بدأ يظهر كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Notant en outre que le territoire est en passe de devenir l'un des plus importants centres financiers extraterritoriaux dans le monde, UN وإذ تلاحظ أن الاقليم بدأ يظهر كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Constatant que le territoire est en passe de devenir l'un des centres financiers extraterritoriaux les plus importants au monde, UN وإذ تلاحظ أن اﻹقليم بدأ يظهر كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Notant en outre que le territoire est en passe de devenir l'un des plus importants centres financiers extraterritoriaux dans le monde, UN وإذ تلاحظ أن اﻹقليم بدأ يظهر كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Notant en outre que le territoire est en passe de devenir l'un des plus importants centres financiers extraterritoriaux dans le monde, UN وإذ تلاحظ أن اﻹقليم بدأ يظهر كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Sri Lanka a déjà atteint, ou est en passe d'atteindre, les OMD afférents à l'éducation et à la santé - enseignement primaire universel et achèvement du cycle primaire, parité hommes-femmes dans l'accès à l'enseignement primaire et secondaire, faibles taux de mortalité infantile et des enfants de moins de cinq ans. UN وقد حققت سري لانكا بالفعل، أو هي في طريقها إلى تحقيق، الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتعليم والصحة، وهي قيد الجميع في التعليم الابتدائي وإكماله، والمساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمرحلة الابتدائية والثانوية، وانخفاض معدلات وفيات الرضع دون سن الخامسة.
    Le Sri Lanka a déjà atteint, ou est en passe d'atteindre, les OMD afférents à l'éducation et à la santé - enseignement primaire universel et achèvement du cycle primaire, parité hommes-femmes dans l'accès à l'enseignement primaire et secondaire, faibles taux de mortalité infantile et des enfants de moins de cinq ans. UN وقد حققت سري لانكا بالفعل، أو هي في طريقها إلى تحقيق، الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتعليم والصحة، وهي قيد الجميع في التعليم الابتدائي وإكماله، والمساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمرحلة الابتدائية والثانوية، وانخفاض معدلات وفيات الرضع دون سن الخامسة.
    Bien que le Protocole facultatif soit loin d'être universellement ratifié, il est en passe de devenir un instrument viable des Nations Unies pour une nouvelle génération de traités ayant une vocation préventive et prospective. UN وفي حين أن الشوط بعيد كي يحقق البروتوكول الاختياري عالمية التصديق عليه، فهو في طريقه كي يُصبح صكا للأمم المتحدة يمكن تطبيقه على جيل حديد من المعاهدات ذات التركيز الوقائي والاستباقي.
    Il est inquiétant de constater qu'aucun pays de l'Afrique subsaharienne n'est en passe d'atteindre l'ensemble des OMD d'ici à 2015. UN ومما يدعو إلى القلق أنه لا يوجد بلد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في طريقه إلى بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    En ce qui concerne l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, un programme portant sur tous les aspects de la question — recrutement, promotion et conditions d'emploi des femmes à tous les niveaux, et en particulier aux postes d'encadrement et de décision — est en passe de devenir un élément permanent de la gestion des ressources humaines à l'ONU. UN وفيما يتعلق بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، وهناك برنامج يعالج هذه المسألة من جميع جوانبها - توظيف المرأة والنهوض بها وشروط خدمتها في جميع المستويات الوظيفية، ولاسيما الوظائف العليا ووظائف رسم السياسات - وأخذ هذا البرنامح يتحول إلى بند دائم من بنود تنظيم الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة.
    Le Viet Nam a atteint de nombreux objectifs du Millénaire pour le développement avant le délai fixé et est en passe de réaliser les autres qui restent; UN وحققت فييت نام العديد من الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد، وهي في طريقها نحو بلوغ الأهداف المتبقية في إبانها؛
    L'Institut est en passe de bâtir ces relations et d'informer les organisations de bienfaisance concernées de son programme de travail actuel. UN وهو حاليا بصدد بناء هذه العلاقات وإطلاع المؤسسات المعنية على برنامج عمله الحالي.
    En fait, le changement climatique est en passe de revêtir une importance croissante dans les conflits et ses effets sont de grande ampleur, que ce soit au plan de l'alimentation et de l'eau, de la santé et de la sûreté, des moyens de subsistance, de la diversité biologique ou des aspects sociologiques qui s'y rapportent. UN والواقع أن تغيُّر المناخ يتحول بسرعة إلى أحد العوامل الرئيسية في النزاع، وأصبحت آثاره واسعة النطاق على الأغذية والمياه، والصحة والأمن، وسبل كسب العيش، والتنوع البيولوجي، والجوانب المتعلقة بالمجتمع.
    L'aide-mémoire est en passe d'être finalisé pour signature par la BAD. UN وحتى تاريخه، كان العمل قد قارب على الانتهاء في إعداد مذكرة في هذا الشأن لكي يوقّعها مصرف التنمية الآسيوي.
    C'est une norme fédérale qui est en passe de devenir une norme nationale : une demande a été adressée en ce sens à l'Institut national américain de normalisation (American National Standards Institute) et d'autres efforts de normalisation se poursuivent. UN وبالإضافة إلى كونه معيارا اتحاديا، فهو بصدد أن يصبح معيارا وطنيا من خلال مُقترح مقدم إلى المعهد الأمريكي للمعايير الوطنية ومساع أخرى تتعلق بالمعايير.
    Le rapport global de l'Érythrée sur les objectifs du Millénaire pour le développement indique que le pays est en passe d'atteindre six des huit objectifs pour l'échéance de 2015. UN ويشير تقرير إريتريا الشامل عن الأهداف الإنمائية للألفية إلى أنها على المسار الصحيح نحو تحقيق ستة أهداف من بين الأهداف الإنمائية الثمانية بحلول التاريخ المستهدف وهو عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus