"est encore loin" - Traduction Français en Arabe

    • كم تبعد
        
    • نصل بعد
        
    • كم تبقى لنا
        
    • كم يبعد هذا
        
    • بعيدة عن تحقيق
        
    • ما زال بعيداً
        
    • بقى الكثير
        
    • كم نبعد عن
        
    • زال يتعين قطع شوط
        
    • ذلك يظل بعيداً عن الاستغلال
        
    • بعيدا جدا
        
    • بعيدا عن التحقيق
        
    • بعيدة أيضا
        
    • لا زلنا لسنا
        
    • لسنا قريبين من
        
    On est encore loin du récif ? Open Subtitles كم تبعد تلك الشعبة المرجانية بإعتقادك؟
    Le temps ne joue pas en leur faveur. On est encore loin de Manhay ? Open Subtitles ليس لدينا الكثير من الوقت - كم تبعد مناي؟
    On est encore loin du but, mais la Roumanie a prouvé sa solidité économique dans la crise. Open Subtitles لكننا لم نصل بعد إلى حيث نريد أن نكون، لكن رومانيا أثبتت قوتها الاقتصادية حقاً خلال الأزمة.
    - C'est encore loin, le camping ? Open Subtitles كم تبقى لنا للوصول إلى المعسكر؟
    C'est encore loin où on va ? Open Subtitles كم يبعد هذا المكان الذي نحن ذاهبين إليه؟
    Le continent est encore loin de l'objectif consistant à diviser ces chiffres par deux d'ici à 2015. UN ولا تزال القارة بعيدة عن تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض هذه النسبة بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Le renforcement des capacités de nos forces de défense et de sécurité qui doivent relayer les forces internationales est encore loin d'être concrétisé. UN وتعزيز قدرات قواتنا الدفاعية والأمنية، المقرر أن تتولى زمام الأمور من القوات الدولية، ما زال بعيداً عن الاكتمال.
    - C'est encore loin ? Open Subtitles هل بقى الكثير ؟
    Pardon, est-ce que la station-service est encore loin ? Open Subtitles آسف على المقاطعة، لكن هل تعلمين كم نبعد عن محطة البنزين؟
    La tâche est cependant ardue et l'on est encore loin d'une application intégrée de ce mode de gestion. UN إلا أن هناك تحديات كثيرة ماثلة في الأفق وما زال يتعين قطع شوط طويل لتطبيق الإدارة المستندة إلى النتائج تطبيقاً شاملاً.
    36. Pour ce qui est de la coordination, la préparation d'un programme de travail commun est en cours, comme le veut la Stratégie, mais on est encore loin de réaliser et développer le potentiel de coopération et de coordination qui est indubitable entre le secrétariat et le Mécanisme mondial. UN 36 - وفيما يتعلق بمسألة التنسيق، ثمة محاولة جارية لتحديد برنامج عمل مشترك، عملاً بما نصت عليه الاستراتيجية، لكن ذلك يظل بعيداً عن الاستغلال الفعال لكل ما هو متاح بكل تأكيد من إمكانات فريدة للتعاون والتنسيق بين الأمانة والآلية العالمية.
    Jérusalem est encore loin ? Open Subtitles كم تبعد أورشاليم ؟
    Elle est encore loin la maison ? Open Subtitles كم تبعد المنارة؟
    L'hôpital est encore loin? Open Subtitles كم تبعد المستشفى؟
    C'est encore loin ton coin-pêche ? Open Subtitles كم تبعد أكثر تلك "بقعه الصيد" ؟
    C'est encore loin ? Open Subtitles ألم نصل بعد ؟
    - C'est encore loin ? Open Subtitles كم تبقى لنا ؟ - لقد أوشكنا على الوصول -
    Hé, frangin. C'est encore loin ? Open Subtitles "يجب أن أتبول يا "رجل كم يبعد هذا المكان ؟
    Malgré les efforts de mise en œuvre du NEPAD, l'Afrique est encore loin d'obtenir le niveau d'appui requis au titre de ce partenariat. UN ورغم الجهود المبذولة لتنفيذ الشراكة الجديدة، تظل أفريقيا بعيدة عن تحقيق المستويات المطلوبة من الدعم في ظل تلك الشراكة.
    4. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que le monde est encore loin d'être un lieu de paix, de justice et de sécurité. UN ٤ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أن العالم اليوم ما زال بعيداً عن كونه مكاناً يسوده السلام والعدل واﻷمن.
    Atlantic City est encore loin ? Open Subtitles كم نبعد عن أتلانتك سيتي؟ هل هي رحلة طويلة؟
    La tâche est cependant ardue et l'on est encore loin d'une application intégrée de ce mode de gestion. UN إلا أن هناك تحديات كثيرة ماثلة في الأفق وما زال يتعين قطع شوط طويل لتطبيق الإدارة المستندة إلى النتائج تطبيقاً شاملاً.
    36. Pour ce qui est de la coordination, la préparation d'un programme de travail commun est en cours, comme le veut la Stratégie, mais on est encore loin de réaliser et développer le potentiel de coopération et de coordination qui est indubitable entre le secrétariat et le Mécanisme mondial. UN 36- وفيما يتعلق بمسألة التنسيق، ثمة محاولة جارية لتحديد برنامج عمل مشترك، عملاً بما نصت عليه الاستراتيجية، لكن ذلك يظل بعيداً عن الاستغلال الفعال لكل ما هو متاح بكل تأكيد من إمكانات فريدة للتعاون والتنسيق بين الأمانة والآلية العالمية.
    Ce nombre des femmes présentes au Parlement est encore loin du niveau qui serait satisfaisant. UN ولايزال عدد النساء في البرلمان بعيدا جدا عن المستوى المرضي.
    On est encore loin d'avoir atteint l'objectif du désarmement nucléaire complet et aucun calendrier précis n'a été établi pour y parvenir. UN وأضاف أن هدف نزع السلاح النووي الكامل لا يزال بعيدا عن التحقيق ولا يوجد جدول زمني واضح للوصول إلى ذلك الهدف.
    Néanmoins, en ce qui concerne la proportion d'enfants entièrement vaccinés, on est encore loin de l'objectif de 90 % prévu pour 2010 par < < Un monde digne des enfants > > . UN 36 - ومع ذلك، فإن نسبة الأطفال المحصنين تحصيناً تاماً بعيدة أيضا من هدف خطة العمل " عالم صالح للأطفال " وهو بلوغ نسبة 90 في المائة في عام 2010.
    On est encore loin de trouver qui est ce monstre ! Open Subtitles نحنُ لا زلنا لسنا قربين من كشف هوية هذا الحيوان!
    Alors on est encore loin de savoir qui je suis ? Open Subtitles لذا نحن لسنا قريبين من معرفة من أنا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus