Après quatre ou cinq jours, il s'est enfui à Bandar Abbas, a obtenu un faux passeport et a quitté la République d'Iran par avion. | UN | وبعد أربعة أو خمسة أيام، هرب مقدم البلاغ إلى بندر عباس، وحصل على جواز سفر مزيف، وفر من إيران على متن الطائرة. |
Le roi s'est enfui avec son frère, Richard, et oncle Anthony. | Open Subtitles | لقد هرب الملك مع شقيقه ريتشارد و الملك أنطوني |
On lui dit que le gamin s'est enfui, toi et moi ne sommes pas ici. | Open Subtitles | إن كنا أخبرناها أن هذا الفتى هرب لم نكن لنصبح هنا الآن |
Après un échange de tirs dans le centre de Kinshasa, le chef du groupe s'est enfui et n'a semble-t-il toujours pas été capturé. | UN | وبعد تبادل للنيران وسط كينشاسا، فر قائد المجموعة، حيث ظل طليق السراح منذئذ. |
La porte d'entrée était verrouillée de l'extérieur, juste pour nous faire croire que quelqu'un a fait le coup et s'est enfui. | Open Subtitles | الباب الامامي كان مغلق من الخارج فقط لتصوير لنا ان هناك شخص اقتحم المنزل قتلها وهرب بعيداً |
Mais il s'est enfui de ce donjon. A rebâti sa fortune pierre par pierre. | Open Subtitles | لكنّه فرّ مِنْ تلك الزنزانة وأعاد جمع ثروته قطعة قطعة |
Ainsi, quand Toulepleu est tombée aux mains des FRCI, le commandant mercenaire < < Junior > > s'est enfui à Guiglo et a rejoint les Libériens qui y étaient basés. | UN | وعلى سبيل المثال، هرب قائد المرتزقة ' ' جونيور`` إلى غيغلو وانضم إلى الليبريين المتمركزين في هذه المدينة عندما سقطت توليبلو بيد القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
Les services de l'immigration ont ordonné qu'il soit expulsé vers l'Allemagne en vertu de la Convention de Dublin mais, avant l'exécution de l'arrêté d'expulsion, l'auteur s'est enfui en Norvège. | UN | وأمرت سلطات الهجرة بترحيله إلى ألمانيا، وفقاً لاتفاقية دبلن، ولكن قبل تنفيذ الترحيل، هرب صاحب البلاغ إلى النرويج. |
Le témoin s'est enfui, et il n'a pas été en mesure de préciser le nombre de morts. | UN | وقد هرب الشاهد ولم يتمكن من معرفة عدد القتلى. |
Au courant des rumeurs selon lesquelles des éléments de l'AFDL avaient tué tous les participants à une réunion qui se tenait dans un village voisin, le témoin s'est enfui vers une colline située en dehors du village. | UN | ونظرا لسريان شائعات عن قيام التحالف بقتل كل من حضر اجتماعا في قرية مجاورة، فقد هرب الشاهد إلى تل يقع خارج القرية. |
Abattu d'une balle dans la tête à bout portant à Malte, par un assaillant non identifié qui s'est enfui sur une moto conduite par un autre homme. | UN | أطلق مسلح مجهول النار على رأسه من مسافة قريبة في مالطة، ثم هرب على دراجة بخارية يقودها شخص آخر. |
Il s'est enfui le matin suivant dans la direction de la colline Kanyinya en empruntant une route de terre battue conduisant à Bugendana. | UN | وفي الصباح التالي، هرب في اتجاه تل كانينيا، عبر مسلك فرعي غير معبﱠد يؤدي إلى بوغندانا. |
En 2006, il s'est enfui dans un camp de réfugiés situé dans la zone frontalière. | UN | ولكنه هرب في عام 2006 إلى مخيم للاجئين في المنطقة الحدودية. |
En 1968, il s'est enfui puis est revenu en 1969. | UN | وقد هرب من العمل في عام 1968 ثم أُعيد إليه في عام 1969. |
Lorsqu'elle s'est mise à crier et à lui donner des coups de pied, l'agresseur s'est enfui et a perdu les clefs de sa voiture, qu'elle a ramassées. | UN | وحين بدأت تصرخ وتركل، فر المعتدي ووقعت منه مفاتيح سيارته التي احتفظت بها. |
Il a servi comme porteur pendant quinze jours puis s'est enfui avec d'autres hommes. | UN | وقد عمل عتالا مدة ١٥ يوما، لكنه فر بعد ذلك مع رجال آخرين. |
Libéré en 1990, il s'est enfui en Suisse. | UN | وبعد الإفراج عنه في عام 1990، فر إلى سويسرا. |
On dirait qu'il s'est enfui et a disparu du système. | Open Subtitles | يبدو أنّه رحل وهرب مِنْ نظام رعاية الأطفال |
Grâce à son réseau de connaissances et en échange d'un pot-de-vin, le beau-père du requérant a pu obtenir sa libération, après quoi l'intéressé s'est enfui au Kazakhstan. | UN | وتمكن حماه من خلال معارفه وعن طريق الرشوة من إخلاء سبيله، وهرب بعد ذلك إلى كازاخستان. سوهروب بازاروف |
T'as vu comment il s'est enfui. | Open Subtitles | وأنتِ تعلمين انه كان هو لقد رأيتِ كيف فرّ بسيارته |
quand le chat s'est enfui. | Open Subtitles | و ليست المربية من تركت الباب مفتوح السنة الماضية عندما ركض القط بعيداً. |
Il s'est enfui lorsque Fatma Yildirim a appelé la police, laquelle a transmis la plainte à la brigade d'inspecteurs no 17. | UN | وحينما اتصلت بالشرطة لاذ بالفرار. وأبلغت الشرطة هذه الشكوى إلى مفتشية الشرطة 17. |
Il s'est enfui, avec son livre. Je l'aurais bien pourchassé, mais au lieu de ça... | Open Subtitles | أفلت منا ومعه كتابه، لطاردتُه،إنماعوضذلك .. |
Après la révolution iranienne de 1979, il s'est enfui en Turquie puis a vécu en Bulgarie. | UN | وفرّ بعد الثورة الإيرانية في عام 1979 إلى تركيا ومن ثم عاش في بلغاريا. |
9 membres de la sectes tués, le reste s'est enfui. | Open Subtitles | تسعة أعضاء من الطائفة قتلوا والبقية لاذوا بالفرار |
Bien qu'atteint à la tête et souffrant d'écorchures mineures, il s'est vaillamment défendu de sorte que l'assaillant s'est enfui, en direction du village de Nudo. | UN | فبينما كان المراقب يتفقد ممرات للمشاة تلتف حول المعبر هوجم بأداة غير حادة فأصيب بجروح في رأسه وسحجات طفيفة. غير أن المراقب أبدى مقاومة جريئة ففر مهاجمه باتجاه قرية نودو. |
La nuit suivante, il a vu des policiers passer la grille d'entrée du domicile de son oncle et s'est enfui par la fenêtre. | UN | وفي الليلة نفسها، شاهد رجال الشرطة وهم يدخلون من بوابة منزل خاله، فقفز من النافذة واستقل القطار إلى سلهت حيث كانت تعيش شقيقته. |
Il s'est enfui lorsque les gardes frontière iraniens ont ouvert le feu. | UN | ولاذ بالفرار عقب قيام حرس الحدود اﻹيرانيين بإطلاق النار. |
On a fait rechercher Benton la nuit du meurtre, mais il s'est enfui et on ne l'a jamais revu. | Open Subtitles | وضعنا أمر إعتقال على (بنتون) في الليلة التي قتلت فيها (ميلاني)، لكنّه لاذ بالفرار، وما زال هارباً منذ ذلك الحين لذا لا تحتاج إلى نابغة لجمع الأمور. |