"est enregistrée" - Traduction Français en Arabe

    • مسجلة
        
    • يسجل
        
    • وهذا مسجل
        
    • المسجّل
        
    • عنه سوف يُسجل
        
    • تُسجل
        
    • تُسجّل
        
    • يجري تسجيل
        
    • مسجلاً
        
    • مُسجلة
        
    • مُسجّلة
        
    • سجلت دخولها
        
    • تم تسجيل
        
    • الدولة المسجل
        
    Les dérogations pourraient être accordées pour une durée maximale de cinq ans, par exemple, et expirer lorsqu'aucune Partie n'y est enregistrée. UN ويمكن أن تمنح الإعفاءات لمدة قصوى، ربما خمس سنوات، أن تنتهي مدتها عندما لم تعد هناك أطراف مسجلة بتلك الإعفاءات.
    Elle a également coopéré avec le PNUD et elle est enregistrée auprès du Département de l'information. UN وقد تعاونت أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي مسجلة لدى إدارة شؤون الإعلام.
    Ensuite, lorsque 80 % du montant du don sont effectivement versés, une date de notification est enregistrée dans la base de données de suivi des dons. UN وفي المرة الثانية، حينما يجري صرف 80 في المائة من المنحة، يسجل تاريخ لتقديم تقرير في قاعدة بيانات نظام رصد المنح.
    Chaque demande est enregistrée par le Secrétaire général dès sa réception. UN 1 - يسجل الأمين العام كل طلب لدى استلامه.
    L'organisation est enregistrée en tant qu'organisation caritative auprès de la Charity Commission et en tant que société à responsabilité limitée par garanties en Angleterre et au pays de Galles. UN والمنظمة مؤسسة خيرية مسجلة لدى لجنة المؤسسات الخيرية وكشركة محدودة بضمان في إنكلترا وويلز.
    Elle est enregistrée auprès du Gouvernement régional du Kurdistan en tant qu'organisation non gouvernementale indépendante, conformément à la loi no 15 sur l'enregistrement. UN وهي منظمة مسجلة لدى حكومة إقليم كردستان بصفتها منظمة غير حكومية مستقلة بموجب قانون التسجيل رقم 15.
    Une affaire est enregistrée à ce titre contre le sujet au poste de police d'Anantnag. UN وتوجد قضية مسجلة ضده في مركز شرطة أنانتناج.
    La compagnie est enregistrée au Swaziland, RSA. Domiciliée à Sharjah (Émirats arabes unis). UN شركة مسجلة في سوازيلند، جنوب أفريقيا، ومقرها في الشارقة، الإمارات العربية المتحدة.
    Cela ne vaut bien évidemment que si la balise est enregistrée. UN غير أن هذه القدرة لا تفلح الا اذا كانت المنارة مسجلة.
    En dépit de ces dispositions, le chef de famille est par accord tacite l'homme, et la terre est enregistrée sous son nom. UN غير أنه على الرغم من هذه الأحكام يكون رب الأسرة، بالاتفاق الضمني، هو الرجل وتكون الأرض مسجلة باسمه.
    Ainsi, aucune Namibienne n'est enregistrée comme propriétaire d'une grande entreprise ou actionnaire dans une société en raison de la loi. UN وعلى سبيل المثال، لم يسجل إسم امرأة ناميبية واحدة كمالكة لشركة كبيرة أو كحاملة أسهم في مؤسسة تجارية كبيرة بسبب القانون.
    1. Chaque demande est enregistrée par le Secrétaire général dès sa réception. UN ١ - يسجل اﻷمين العام كل طلب لدى استلامه.
    1. Chaque demande est enregistrée par le Secrétaire général dès sa réception. UN ١ - يسجل اﻷمين العام كل طلب لدى استلامه.
    Une croissance régulière de la participation des OSC et institutions scientifiques et technologiques aux processus liés à la Convention est enregistrée au cours de la période de mise en œuvre de la Stratégie. UN هناك نمو منتظم في مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلوم والتكنولوجيا في عمليات الاتفاقية وهذا مسجل طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    iii) Figurant en Annexe C ou en Annexe D pour laquelle la Partie est enregistrée pour une dérogation en vue d'une utilisation autorisée, conformément aux dispositions de l'article 8; ou UN ' 3` المدرجة في المرفق جيم أو المرفق دال، المسجّل لأجلها الطرف لاستخدام مسموح به، على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛ أو
    b) Le droit de garder le silence, sans que ce silence soit pris en considération pour la détermination de sa culpabilité ou de son innocence, et d'être prévenu que toute déclaration de sa part est enregistrée et peut être utilisée comme élément de preuve; UN (ب) الحق في التزام الصمت، بدون أن يؤخذ ذلك الصمت في الاعتبار في إدانته أو تبرئته، والحق في تنبيهه إلى أن أي تصريح يصدر عنه سوف يُسجل وقد يستخدم كدليل؛
    Quand tout est en ordre, la société en question est enregistrée. UN وما أن تُستوفى جميع المتطلبات، تُسجل الجمعية المعنية.
    Une croissance régulière de la participation des OSC et institutions scientifiques et technologiques aux processus liés à la Convention est enregistrée au cours de la période de mise en œuvre de la Stratégie. UN تُسجّل زيادة مطردة في مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في عمليات الاتفاقية طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    Lorsque toutes les conditions nécessaires sont réunies, elle est enregistrée au niveau de la préfecture. UN وبعد تلبية جميع المتطلبات الضرورية، يجري تسجيل ولادة الطفل على مستوى البلدية.
    i) L'importation est effectuée conformément à une dérogation en vue d'une utilisation autorisée figurant en Annexe C pour laquelle la Partie est enregistrée selon les termes de l'article 8; et UN ' 1` يكن الاستيراد وفقاً لإعفاء استخدام مسموح به مدرج في المرفق جيم يكون الطرف مسجلاً لأجله على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛
    Aucun bureau n'est mentionné et ça licence est enregistrée dans une boite postale. Open Subtitles لا يوجد عنوان مُدرج لمكتبها ورخصتها مُسجلة بصندوق بريدي
    Une d'entre elle est enregistrée sous le nom de Robert Shannon, Alias Bobby S. Open Subtitles واحدة منهم مُسجّلة لـ(روبرت إس شانون)، المعروف كذلك باسم (بوبي إس).
    Elle s'est enregistrée sous un faux nom et elle cherche toujours quelque chose. Open Subtitles لقد سجلت دخولها تحت اسم مستعار ولا تزال تبحث عن شيء
    Pays affichant une augmentation de 30 % de la proportion des enfants de moins de 5 ans dont la naissance est enregistrée UN البلدان التي تشهد زيادة بمقدار 30 في المائة في نسبة الأطفال دون الخامسة ممن تم تسجيل واقعات ميلادهم
    Le Groupe d'experts cherchera des informations supplémentaires auprès de la filiale étrangère ainsi que du pays dans laquelle elle est enregistrée. UN وسيواصل الفريق السعي للحصول على مزيد من المعلومات من المصرف الفرعي الأجنبي، وكذلك من الدولة المسجل فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus