Ainsi qu'il est expliqué plus haut, cette augmentation résulte principalement du fait que les crédits nécessaires à l'exécution n'avaient pas été précédemment inscrits au budget. | UN | وكما هو موضح أعلاه، هذه الزيادة تتعلق أساسا باحتياجات التنفيذ التي لم يسبق ادراجها في الميزانية. |
Ainsi qu’il est expliqué au paragraphe 11 ci-après, le Comité consultatif n’est pas favorable à cette demande. | UN | وكما هو موضح في الفقرة ١١ أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم تلبية ذلك الطلب. |
Comme cela est expliqué au paragraphe 65 du présent rapport, aucune autre mission n'est établie dans les Caraïbes. | UN | كما هو مبين في الفقرة 65 من هذا التقرير، لم تُنشأ أي بعثة أخرى في منطقة البحر الكاريبي. |
L'attention est également attirée sur les activités et réunions parallèles organisées avec la société civile, comme il est expliqué dans le document A/CONF.191/INF.2. | UN | ويسترعى الانتباه كذلك إلى الأنشطة الموازية على مسار المجتمع المدني للمؤتمر كما هو مبين في الوثيقة A/CONF.191/INF.2. |
Comme il est expliqué aux paragraphes 167 à 170, le niveau de coopération des États et entités concernés continue de varier considérablement. | UN | وكما هو مشروح في الفقرات ١٦٧ الى ١٧٠ فإن درجات تعاون تلك الدول والكيانات لا تزال متفاوتة الى حد كبير. |
Ce dernier scénario n'est pas incompatible avec la présomption, établie par l'article 5, de changement automatique de nationalité à la date de la succession, puisque, comme il est expliqué dans le commentaire de cet article, il ne s'agit pas d'une présomption irréfragable. | UN | ولا يتعارض السيناريو الأخير مع ما تفترضه المادة 5 من تغيير تلقائي للجنسية في تاريخ الخلافة، نظراً لأن هذا الافتراض قابل للنقض حسبما هو موضح في التعليق على هذه المادة. |
Comme ceci est expliqué plus loin, en raison de retards dans l’allocation du solde inutilisé, il n’a été possible de financer la participation d’experts de pays en développement que pour sept réunions et non 16 comme prévu initialement. | UN | وكما هو موضح أدناه، فإن التأخيرات في تخصيص الرصيد غير المنفق تعني أنه لا يمكن استخدام تمويل الخبراء القادمين من البلدان النامية إلا لسبعة اجتماعات بدلا من ١٦ اجتماعا كما كان متوقعا في اﻷصل. |
En outre, la réduction du solde du fonds entraîne un décalage dans le temps entre la mise en œuvre des projets et le financement, comme cela est expliqué plus loin aux paragraphes 20 et 21. | UN | اضافة الى ذلك، يُلاحظ من جراء الانخفاض في أرصدة الأموال، نشوء فجوة زمنية خاصة بالتوقيت بين تنفيذ المشاريع وتمويلها، كما هو موضح أدناه في الفقرتين 20 و21. |
Il y est expliqué que, selon le Gouvernement de Hongkong, les différentes formes de discrimination soulèvent différentes considérations et que chacune doit par conséquent être examinée et analysée minutieusement et séparément. | UN | وكما هو موضح في تلك الفقرة، فإن حكومة هونغ كونغ ترى أن كل شكل من أشكال التمييز المختلفة يثير اهتمامات مختلفة ولذلك فإن كل شكل منها يتطلب دراسة وتحليلاً متأنيين على أساس كل حالة على حدة. |
Ce dernier scénario n'est pas incompatible avec la présomption, établie par l'article 4, de changement automatique de nationalité à la date de la succession, puisque, comme il est expliqué dans le commentaire de cet article, il ne s'agit pas d'une présomption irréfragable. | UN | ولا يتعارض السيناريو اﻷخير مع ما تفترضه المادة ٤ من تغيير تلقائي للجنسية في تاريخ الخلافة، نظراً ﻷن هذا الافتراض قابل للنقض حسبما هو موضح في التعليق على هذه المادة. |
Les modifications apportées aux coûts standards représentent un accroissement de 4 416 000 dollars comme il est expliqué aux paragraphes 34 à 36 du rapport. | UN | 32 - وأدت تعديلات التكاليف القياسية إلى زيادة قدرها 500 416 4 دولار كما هو موضح في الفقرات من 34 إلى 36 من التقرير. |
Comme il est expliqué précédemment, cette augmentation est due principalement à une augmentation des effectifs financés par le budget ordinaire au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants. | UN | وكما هو مبين أعلاه، فإن هذا يعزى في المقام الأول إلى الزيادات الحاصلة في عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية فيما يتعلق بمكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال. |
Pour l'élaboration des rapports périodiques, les organisations de la société civile et les institutions de l'État collaborent activement au sein du Groupe de travail sur les droits civils et politiques, ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 3 du rapport. | UN | وفيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية، فإن منظمات المجتمع المدني ومؤسسات الدولة تتعاون بفعالية في إطار الفريق العامل المعني بالحقوق المدنية والسياسية حسبما هو مبين في الفقرة 3 من التقرير. |
Il conclut de même qu'après un certain temps la perte de jouissance des fonds par le requérant ne peut plus être considérée comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ainsi qu'il est expliqué ciaprès. | UN | ويخلص الفريق بالمثل إلى أنه، بعد نقطة زمنية معينة، لا يمكن الاستمرار في اعتبار خسارة صاحب المطالبة لاستخدام الأموال نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها، كما هو مبين أدناه بالتفصيل. |
406. Les conditions de versement de la pension d'invalidité ont toutefois été modifiées par suite de la réforme du système des retraites liées à la rémunération, comme il est expliqué plus loin, à la section 7. | UN | 406- على أن شروط دفع معاش العجز تغيرت تبعاً لإصلاح نظام المعاشات المرتبط بالإيرادات، كما هو مبين في البند 7 أدناه. |
Ainsi qu'il est expliqué dans une précédente section de ce rapport, la première et la deuxième méthode sont privilégiées. | UN | وكما هو مشروح في فرع سابق من هذا التقرير، يُفضل اﻷسلوبان اﻷول والثاني. |
Le rapport contient un schéma et une reproduction du système en surface, et chaque sous-système est expliqué. | UN | ويرد في التقرير رسم تخطيطي للنظام فوق سطح الأرض، كما يرد شرح لكل نظام فرعي على حدة. |
Comme il est expliqué dans ce document, ce chiffre correspond, en termes réels, au niveau de l'année de référence du cinquième cycle. | UN | ومثلما ورد شرحه في تلك الوثيقة، يمثل هذا الرقم، فـي الواقع، نفــس المستوى المفترض لسنة أساس الدورة الخامسة. |
Comme il est expliqué dans ce paragraphe, la Suisse applique le principe du monisme qui signifie que les dispositions des traités auxquels la Suisse est partie peuvent être invoquées directement devant les tribunaux nationaux si celles-ci sont considérées comme directement applicables. | UN | وحسب التفسير الوارد في هذه الفقرة، تطبق سويسرا مبدأ الوحدانية الذي يعني أن أحكام المعاهدات التي تكون سويسرا طرفاً فيها يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم الوطنية إذا ما اعتبرت تلك الأحكام قابلة للتطبيق بشكل مباشر وعندما تصبح كذلك. |
Comme il est expliqué à propos de l'article premier, Israël n'a pas de constitution d'ensemble. | UN | كما سبق شرحه في إطار المادة ١، لا يوجد في إسرائيل دستور شامل. |
16. Le financement du HCR par le Budget ordinaire des Nations Unies est expliqué aux paragraphes 24 et 25 du document du budget révisé. | UN | ١٦- تتضمن الفقرتان 24 و25 من وثيقة الميزانية المنقحة شرحاً لتمويل المفوضية السامية من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Il est toutefois demandé des ressources non affectées à des postes (consultants et voyages), comme il est expliqué aux paragraphes 9.53 et 9.54 ci-après. | UN | إلا أنه يقترح إدراج احتياجات من الموارد غير المتصلة بالوظائف )الخبراء الاستشاريون والسفر( لﻷنشطة المبينة في الفقرتين ٩-٣٥ و ٩-٤٥ أدناه. |
Ainsi qu'il est expliqué plus haut, la Commission de l'égalité des chances est chargée de la mise en oeuvre de la Sex Discrimination Ordinance. | UN | وكما ورد شرح ذلك أعلاه فإن لجنة تكافؤ الفرص مسؤولة عن تنفيذ هذا الأمر. |
Une nouvelle révision a eu lieu comme il est expliqué au paragraphe II.A.3 ci-dessus. | UN | ويجري الآن استعراض إضافي كما يرد التوضيح في الجزء الفرعي ألف ' 3` من الجزء ثانيا أعلاه. |