"est félicité de" - Traduction Français en Arabe

    • ورحب
        
    • تقديره
        
    • تقديرها
        
    • رحب
        
    • ترحيبه
        
    • ارتياحه
        
    • ارتياحها
        
    • الترحيب
        
    • ورحّب
        
    • وأشاد
        
    • ترحيبها
        
    • رحّب
        
    • امتنانه
        
    • سروره
        
    • سرورها
        
    Le Conseil s'est félicité de la décision prise par l'Organisation mondiale de la santé de créer une division de la toxicomanie. UN ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات.
    Le Secrétaire général s'est félicité de la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. UN ورحب اﻷمين العام بالتوقيع على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت.
    Le Vice-Premier Ministre s'est félicité de cette approche. UN وأعرب نائب رئيس الوزراء عن تقديره لهذا النهج.
    Il s'est félicité de l'accent mis par l'État sur le développement économique et social pour réaliser les droits fondamentaux des citoyens. UN وأعربت عن تقديرها لتأكيد الدولة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية من أجل إعمال الحقوق الأساسية لشعبها.
    Comme à d'autres sessions de la Commission, le Bureau s'est félicité de la participation du FNUAP à l'organisation d'une manifestation parallèle à la session. UN وكما هو الحال في دورات أخرى للجنة، رحب المكتب بمشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم أنشطة موازية أثناء الدورة.
    Le Président s'est félicité de cette décision. UN وأعرب عن ترحيبه بهذا القرار من جانب حكومة البلد المضيف.
    L'ANC s'est félicité de cette initiative, tandis que le chef Buthelezi l'a déplorée. UN ورحب المؤتمر الوطني الافريقي بهذه المبادرة فيما استنكرها الزعيم بوتيليزي.
    Il s'est félicité de l'adoption de la nouvelle Constitution, qui reconnaissait le caractère multiculturel de l'État équatorien. UN ورحب بالدستور الجديد الذي أقر بأن إكوادور دولة متعددة الثقافات.
    Il s'est félicité de l'attitude positive adoptée par les délégations à l'égard de l'examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP et a convenu que celui-ci devait être avant tout jugé sur ses résultats. UN ورحب بدعم استعراض منتصف المدة ووافق على أن من الحيوي إظهار النتائج.
    Il s'est félicité de l'attitude positive adoptée par les délégations à l'égard de l'examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP et a convenu que celui-ci devait être avant tout jugé sur ses résultats. UN ورحب بدعم استعراض منتصف المدة ووافق على أن من الحيوي إظهار النتائج.
    Il s'est félicité de l'esprit dans lequel les consultations avaient lieu et espérait qu'une solution serait trouvée dès que possible. UN وأعرب عن تقديره للروح التي أُجريت بها هذه المشاورات وقال إنه يتطلع إلى التوصل إلى حل لذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le Représentant a fait part de sa reconnaissance pour ce dialogue fécond et s'est félicité de la nouvelle politique du Comité en matière de déplacements internes. UN وأعرب الممثل عن تقديره للحوار المثمر، ورحب بالسياسة الجديدة للجنة بشأن التشريد الداخلي.
    Il a exprimé sa satisfaction au sujet de l'évaluation et s'est félicité de la conclusion globale et des recommandations formulées dans le rapport. UN وأعرب عن تقديره للتقييم، ورحّب بالاستنتاجات والتوصيات العامة الواردة في التقرير.
    Il s'est félicité de la nomination d'une femme au poste de médiateur. UN وأعربت جيبوتي عن تقديرها لتعيين امرأة في وظيفة أمين المظالم.
    Le Chili s'est félicité de la coopération d'Haïti avec le Conseil des droits de l'homme et ses mécanismes. UN وأعربت شيلي عن تقديرها لتعاون هايتي مع مجلس حقوق الإنسان وآلياته.
    Le Ministre indien des affaires étrangères a pris part à la Réunion de haut niveau et s'y est félicité de l'initiative du Secrétaire général. UN وشارك وزير خارجية الهند في الاجتماع الرفيع المستوى، حيث رحب بمبادرة الأمين العام هذه.
    Le Conseil s'est félicité de l'examen de cette question par le Comité permanent interorganisations. UN وأعرب المجلس عن ترحيبه بمناقشة هذه المسألة بمعرفة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le Président Mugabe, Président en exercice de ce groupe, s'est félicité de l'évolution positive de la situation en Afrique du Sud. UN وأعرب الرئيس موغابي، وهو رئيس هذه المجموعة، عن ارتياحه للتطورات الايجابية التي شهدها المسرح الجنوب افريقي.
    Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation en République centrafricaine avec notamment : UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي تميز خاصة بما يلي:
    On s'est félicité de la façon dont le rapport décrivait la complexité du problème. UN وأعرب عن الترحيب بوصف التقرير لما تتسم به هذه المشكلة من تعقيد.
    Un orateur s'est félicité de l'orientation de l'UNODC vers l'initiative Unité d'action des Nations Unies. UN ورحّب أحد المتكلمين أيضا بتحرك المكتب نحو تطبيق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    Le maire Ehud Olmert s'est félicité de cette décision qui permettrait d'agrandir les écoles arabes de la ville, négligées pendant de nombreuses années. UN وأشاد العمدة إيهود أولميرت بالقرار بوصفه خطوة هامة نحو عكس اتجاه سنوات اﻹهمال في تطوير المدارس العربية في المدينة.
    Le HCR s'est félicité de l'esprit positif et constructif qui a régné à cette occasion. UN وأعربت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن ترحيبها بالروح الإيجابية والبناءة التي سادت الاجتماع.
    Comme pour d'autres sessions de la Commission, le Bureau s'est félicité de la participation du FNUAP à l'organisation d'une manifestation parallèle à la quarante-troisième session. UN وعلى غرار ما قام به في دورات اللجنة الأخرى، رحّب المكتب بمشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم مناسبة جانبية للدورة الثالثة والأربعين.
    Il s'est félicité de la réaction positive au Programme de nombreux pays africains. UN وأعرب عن امتنانه للاستجابة الإيجابية للبرنامج الصادرة عن العديد من البلدان الأفريقية.
    Pour ce faire, il faudrait mettre plusieurs éléments en place, et il s'est félicité de ce que l'Assemblée pour l'environnement commencerait à contribuer au processus. UN وأضاف قائلاً إن هذا سيتطلب وجود عدة عناصر، وأعرب عن سروره من أن جمعية البيئة ستبدأ خلال دورتها الحالية في تقديم مساهمتها في هذه العملية.
    Il s'est félicité de l'ouverture de l'établissement de santé mentale et de l'élaboration d'une nouvelle politique nationale en matière de santé mentale. UN وأعربت المملكة المتحدة عن سرورها بافتتاح مرفق الصحة العقلية وصياغة السياسة الوطنية الجديدة للصحة العقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus