C'est pourquoi le Gouvernement chinois est favorable à l'élargissement des mandats et à l'amélioration des mécanismes juridictionnels et des procédures en place tels que le Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | وتؤيد الحكومة الصينية تمديد الولايات وتحسين اﻵلية القضائية واﻹجرائية القائمة من قبيل المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة. |
Elle a suivi les travaux de la CDI avec attention et est favorable à l'adoption dans les meilleurs délais d'un accord-cadre en la matière. | UN | وقد تابعت أعمال لجنة القانون الدولي باهتمام وتؤيد اعتماد اتفاق اطاري في هذا المجال في أفضل وقت ممكن. |
La Suède est favorable à l'organisation de réunions annuelles des États parties. | UN | وتؤيد السويد عقد اجتماعات سنوية للدول الأطراف. |
Par ailleurs, WEDO est favorable à l'application d'instruments tels que la taxe Tobin sur les opérations en devises et d'une redevance de pollution. | UN | وعلاوة على ذلك تحبذ المنظمة بعض الوسائل المتبعة مثل ضريبة توبين التي تفرض على صفقات العملة الدولية وضرائب التلوث. |
À cet égard, le Nigéria est favorable à l'idée de n'examiner certaines propositions qu'une fois tous les deux ou trois ans, au lieu de tous les ans. | UN | وأعرب عن تأييد نيجيريا لفكرة النظر في اقتراحات معينة مرة واحدة كل ثلاث سنوات بدلاً من النظر فيها سنوياً. |
Dans un souci de simplicité et de pertinence technique maximales, l'Inde est favorable à l'utilisation d'une période de référence de six ans. | UN | ولضمان البساطة القصوى والسلامة التقنية، يحبذ بلده استخدام الفترة القاعدية من ست سنوات. |
Dans l'esprit de cette déclaration, le Botswana est favorable à l'approfondissement de la coordination interinstitutions et à l'intégration du programme relatif au développement de la jeunesse dans toutes les activités du système des Nations Unies. | UN | وإذ تتفق بوتسوانا مع ما قاله الأمين العام في بيانه، فإنها تؤيد تعميق التنسيق فيما بين الوكالات وتعميم جدول أعمال تنمية الشباب في الأمم المتحدة. |
Le Canada est favorable à l'adoption de la terminologie pertinente de l'AIEA, le cas échéant, dans un TIPMF. | UN | وتؤيد كندا القيام، حسب الاقتضاء، باعتماد المصطلحات ذات الصلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في المعاهدة. |
Le Népal est favorable à l'élimination complète des armes nucléaires dans des délais impartis. | UN | وتؤيد نيبال الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل بطريقة محددة زمنيا. |
Le Comité est favorable à l'idée que le Département des opérations de maintien de la paix s'associe au cadre de responsabilité en matière de sécurité sur le terrain. | UN | وتؤيد اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام في انضمامها لآلية المساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني. |
La Suède est favorable à l'élargissement du Conseil de sécurité, afin de permettre une représentation accrue des États Membres, et notamment des pays en développement. | UN | وتؤيد السويد زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن بغية السماح بزيادة تمثيل الدول الأعضاء، وفي مقدمتها البلدان النامية. |
La Nouvelle-Zélande est favorable à l'exécution des dispositions énoncées dans le programme d'action et oeuvre dans ce sens aux côtés de ses partenaires régionaux. | UN | وتؤيد نيوزيلندا تنفيذ الأحكام المبينة في برنامج العمل المشار إليه، ونحن نعمل مع شركائنا في المنطقة لبلوغ هذه الغاية. |
La Fédération de Russie est favorable à l'idée d'ouvrir rapidement des négociations sur une telle convention à la Conférence du désarmement et de rétablir à cette fin le Comité spécial qui était chargé de cette question. | UN | وتؤيد روسيا بدء المفاوضات في موعد مبكر لتحقيق هذه الغاية في مؤتمر نزع السلاح وإعادة إنشاء لجنة مخصصة مناسبة. |
La Norvège est favorable à l'approche intégrée des missions et appuie le développement d'opérations de paix des Nations Unies intégrées. | UN | وأضافت أن النرويج ترحب بالنهج المتكامل فيما يتعلق بالبعثات وتؤيد التكامل في عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة. |
Il est favorable à l'élaboration d'une convention portant sur tous les aspects du droit international de l'espace. | UN | وتؤيد أوكرانيا صياغة اتفاقية شاملة بشأن قانون الفضاء الدولي. |
Cela étant, Cuba est favorable à l'idée d'adresser les cinq invitations sollicitées. | UN | وهو، بعد أن قال هذا، يعلن أن كوبا تحبذ إصدار الدعوات الخمس المطلوبة كلها. |
Toutefois, Israël est favorable à l'application de certains aspects des dispositifs internationaux de contrôle des armements et de démantèlement des armes, lorsque les conditions le permettront. | UN | إلا أن إسرائيل تحبذ تنفيذ جوانب معينة من اﻵليات الدوليــة لتحديــد اﻷسلحــة ونــزع السلاح حسب الاقتضاء. |
Enfin, il est favorable à l'adoption d'innovations techniques, dans les conditions mentionnées par le Comité au paragraphe 86 de son rapport. | UN | وأخيرا، تحبذ المجموعة العمل بالابتكارات التقنية رهنا بالشروط المبينة في الفقرة ٨٦ من تقرير اللجنة. |
Le Groupe est favorable à l'adoption des décisions recommandées par le Comité dans son rapport. | UN | وأعرب عن تأييد المجموعة لاعتماد المقررات التي أوصت بها اللجنة في تقريرها. |
Le Gouvernement arménien est favorable à l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires et se félicite de la création de telles zones en Asie du Sud-Est et en Afrique depuis 1995. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وترحيبها بإنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وأفريقيا منذ عام 1995. |
Le Kenya est favorable à l'élaboration d'un commentaire de la convention à l'intention des pays en développement qui n'ont pas les compétences techniques ou les ressources humaines nécessaires pour en étudier et en utiliser efficacement les dispositions. | UN | وذكر أنه يحبذ إعداد تعليق على الاتفاقية تستفيد منه البلدان النامية التي تعوزها الخبرة أو الموارد البشرية اللازمة للنظر بطريقة فعالة في القواعد الواردة بالاتفاقية واستخدام هذه القواعد. |
36. Pour ce qui est de la forme de la réunion, la délégation de Sainte-Lucie est favorable à l'organisation d'une conférence autonome de haut niveau sous les auspices des Nations Unies. | UN | ٣٦ - وفيما يتعلق بالشكل الذي يتخذه الحدث، قالت إن وفدها يحبذ عقد مؤتمر رفيع المستوى قائم بذاته تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
La Turquie est favorable à l'idée de créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans le cadre d'accords librement conclus et, dans ce contexte, appuie le principe de l'établissement d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs au MoyenOrient, suivant des dispositions dont le respect serait effectivement vérifiable. | UN | وترحب تركيا بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، يتم التوصل إليها عن طيب خاطر، وفي هذا السياق فإنها تؤيد من حيث المبدأ إنشاء منطقة يمكن التحقق منها بفعالية خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط. |
Sa délégation est favorable à l'inversion de la séquence des références à l'AIEA et au Conseil de sécurité au paragraphe 4. | UN | وإن وفده يحبِّذ عكس اتجاه تتابُع الإشارات إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن في الفقرة 4. |